當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 關於 大乘佛法的乘的讀音 見解

關於 大乘佛法的乘的讀音 見解

不必糾結,若說以所乘工具比喻那個意思來讀是sheng ,我也曾見慧律法師念sheng ,但是更多人讀cheng,詞典也是。為什麽呢?約定俗成而已。

說起來很有意思,在我研究咒音的時候,涉及到了唐代語音,發現語音的變化真的很大,隨著時間和地域的變化,以及人事的變化,語音在變化。比如斜,在唐代可能讀xia,野可能讀ya。大夫可能在古代都讀daifu,而意思是官員或者醫生。廈門的廈可能是古音,演變到現在成了sha,古音在地名得意保存,也成了多音字。而且我發現很多古音在江南方言裏保存很好,估計與歷史中南方總是相對穩定有關。我小時候查過字典,茅廁讀maosi,我們現在的方言還是這樣讀,但是現在字典裏沒有了,都讀ce,因為大家都讀ce,所以 si 就消失了。總之別那麽認真了,語音真的是無常的,語義也不穩定,妳學語文就知道文言文裏的狠多詞和現在變化了。不過是個名相而已,如果當初最初把人喊做狗,把火喊作水,那現在可能就那樣的,無所謂的,我們知道意思就行了,也只好“與時俱進”了。