沒有繁體字。
“持之以恒”,也叫“持之以恒”,(梵語和巴利語:Upādāna),正確的翻譯是take,音譯是Apotona,佛教術語。“執著,不知德”指的是對某件事的執著。壹般指固執或刻板,也指對某事物的追求,道家術語。這兩個詞在不同的漢語詞典中的解釋如下:《新華字典》中只有“堅持”壹個詞條,《現代漢語詞典》中只有“堅持”的詳細解釋,“堅持”解釋為“與“堅持”相同”。上海教育版五年級語文第二冊《堅持》。
基本口譯編輯
字典上說,堅持是壹個宗教術語,指的是對某樣東西或某個信仰的強烈渴望,放不下,為了達到目的不惜壹切代價也不能超脫。後來指固執或執著,也指鍥而不舍。
在“堅持”壹詞中,“持”字取其本義,意為“持有、把握”;“著”字取引申義,意為“重點”(註:“著”字和“著”字都沒有本義,但都繼承了“著”的壹些引申義和借義):合起來就是“牢牢地握住(某物)”。
引文解釋編輯器
也叫“堅持”。
1.道士。太固執的人不懂真正的道德。
《太上老君說常景清經》:上士不爭,下士好爭吵;德無德,德有德;堅持不懈是不道德的。
2.佛教語言。指的是執著於某樣東西而不超脫。
《梵天弟子論語》:“外人見物已破而成執著,欺世修行之象,是違法。”唐·白居易《法堂碑》:“凡夫愚而執著。”
3.壹般指固執或執著,也指對某事的追求。
《水滸傳》第二十二章:“我怕雷橫執著,不會體貼。要是遇到我哥,我就沒工作了。”
茅盾的《關於》:“熱愛生活,堅持崇高理想,也是對的。”[1]
4.是指片面的、孤立的理解和堅持事物的妄想和妄想。
《大君經》(卷七十壹):“能忠實於壹切法而不執著於過去,能改名為大乘。”
《論菩提心》:“凡夫執著於名利,有供養其學生之工具,故須安生。”眾生的假“執”有很多,主要是“自執”和“法執”簡單來說,“我執”就是頑固不變的主人的“我”,由此產生各種“我見”。“執法”就是堅持外在現實,產生虛假的、割裂的“法律意見書”。後來,他還稱“堅持”為固執和不靈活。
《水滸傳》22:“我怕雷橫執著,不會體貼。如果我遇到我的兄弟,就沒有地方做圓場工作了。”
今天的“堅持”就是持之以恒。
他堅持追求重要的東西。
堅持的正確方向是堅持,不正確的方向是“愚蠢”。
補充:壹般來說,常用作褒義。(不包括特殊情況,如貶損性評論)