當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 為什麽小學語文課本(蘇教版的)中把以前是“臘梅”改為現在的“蠟梅”還以“做客”改為“作客”?

為什麽小學語文課本(蘇教版的)中把以前是“臘梅”改為現在的“蠟梅”還以“做客”改為“作客”?

臘梅的範圍比蠟梅的範圍要小,蠟梅是壹科的總稱,臘梅就是其中的壹種

作客:《現代漢語詞典》釋為:寄居在別處。如:作客他鄉。

做客:《現代漢語詞典》釋為:訪問別人,自己當客人。如:我到外公家去做客

改版的原因可能是用的地方不同了吧,意思到是沒有變,妳再看看這幾個詞用在什麽地方的,應該沒有錯的,很可能這幾個詞所處的環境不同,妳又沒註意吧,呵呵,再好好看看