壹、個人情況介紹
(1)初試成績及錄取情況
本人畢業於雙非二本大學英語師範專業,報考的誌願院校是北京語言大學翻譯學專業,之後調劑到上海理工大學外國語言文學專業翻譯學方向。具體初試成績見下圖。
北語初試成績
(2)擇校原因
當初選擇報考北京語言大學也是基於以下幾條因素的考量:壹是因為本身是北方人,所以還是想報考壹所北方的院校;二是想繼續學習語言,所以選擇報考語言類的大學;三是基於自身的學習專業能力,想選擇具有挑戰性的大學;四是考慮到地域優勢決定報考北語。雖然沒有如願去到北語,但也好在抓住了調劑機會成功踏入上理工,能繼續學習想學的方向。
調劑錄取上理工
希望接下來的備考貼士可以給到想報考北語翻譯學專業的同學壹些幫助。
二、備考過程
北語翻譯學專業的初試壹***考四門:政治;二外;綜合外語(英語方向);翻譯理論與實踐(英語方向)。
(1)綜合外語(英語方向)
a. 題型介紹
綜合外語的考試題型主要包括:選擇填空閱讀題(18選15);兩篇閱讀,壹篇是選擇題,另壹篇是讀完寫150詞的總結;翻譯;作文。這樣來看,其實這門考試主要考察考生的綜合外語能力,即主要集中在閱讀、寫作和翻譯能力上。
b. 備考書籍資料
備考這壹科主要用到的資料包括《專四語法與詞匯1000題》、《英語專業新題型》、《GRE詞匯精選》、華研的《專八改錯》、華研和星火的《專八閱讀》、《英語專業八級經典範文200篇》、XXLIN1987、經濟學人外刊。這些書籍資料都可以在網上的書店購買到。
綜合英語書籍
因為初試是報名前才通知這次考試會換題型,所以我就把詞匯、改錯、閱讀、翻譯、作文這些能想到的綜合題型都練了練。雖然考試中沒有考詞匯和改錯題,但其實在其中復習到的語法點對考試還是有幫助的。下圖幾乎每個學翻譯的同學都使用過,它主打漢英翻譯以及復試時的英漢互譯視譯;日常閱讀經濟學人外刊也可以學習壹些地道的英語表達,對於訓練閱讀、積累寫作詞匯表達都是很有益處的。
c. 備考時間規劃
專業課的學習是從7月準備的。
7月和8月把專四和專八的詞匯題專攻了壹遍,即做了《專四1000題》和《英語專業新題型》,並把其中的錯題和重要語法點做了總結。
9月每天抄寫記憶GRE詞匯,並把專八改錯、閱讀題在國慶前做完。
10月到12月堅持每天利用碎片化時間記憶GRE詞匯、看經濟學人上感興趣的壹小篇文章、練習上圖中的往年高校翻譯真題。
12月利用《英語專業八級經典範文200篇》壹周看三篇可能考到的作文話題,總結其中的語法精妙表達以及邏輯結構。
綜上所述,雖然這次考試換了新題型,但說到底也是考察考生的基礎英語專業讀寫能力,詞匯、語法、閱讀、翻譯、作文都練到了,分數不會有什麽大問題。
(2)翻譯理論與實踐(英語方向)
a. 題型介紹
翻譯理論與實踐的考試題型主要包括:三個中文翻譯理論簡述;小作文;翻譯賞析。這壹科中翻譯賞析在分數中占了很大的比例,而且它其實類似翻譯壹筆考試中的審定稿題型,對於不常見的考試題型壹定要多多練習。
b. 備考書籍資料
備考這門考試用到的書籍資料較多,包括:《翻譯學》、《翻譯學導論:理論與應用》、《翻譯研究詞典》、《翻譯學詞典》、《當代西方翻譯理論選讀》、《西方翻譯簡史》、《當代國外翻譯理論導讀》、《英漢翻譯簡明教程》、《英漢翻譯理論與實踐》、《漢英翻譯案例講評》、《英漢翻譯案例講評》、《實戰筆譯:漢譯英分冊》、《實戰筆譯:英譯漢分冊》、《英漢翻譯譯註評》、《漢英翻譯譯註評》。以上這些書籍也是都可以在網上的書店買到的。
翻譯學書籍
這門科目也是報名前告知要換題型的,所以根據科目的名稱猜測要考察翻譯理論和翻譯實踐相關的內容。但根據之前上岸學姐的備考貼士也知道這科會考翻譯審校的題型。
c. 備考時間規劃
7月至8月主要練習了英漢互譯,日常就是上午壹篇漢譯英,下午壹篇英譯漢,使用的資料就是前面圖中提到的高校翻譯真題、《英漢翻譯簡明教程》、《英漢翻譯理論與實踐》、《實戰筆譯:漢譯英分冊》、《實戰筆譯:英譯漢分冊》。翻譯壹定要自己動手練,翻譯完後再對照著老師的譯文版本總結翻譯表達,翻譯中積累出真知。具體如下圖:
每日翻譯表達總結
9月至10月除了繼續練習翻譯外,通過翻閱書籍總結中外翻譯理論,用到的資料主要就是《翻譯學導論:理論與應用》、《翻譯研究詞典》、《翻譯學詞典》、《當代西方翻譯理論選讀》、《西方翻譯簡史》、《當代國外翻譯理論導讀》。建議對於這些書中相同的理論可以比照著按照派別、提出者進行總結記憶。當然對於選擇報考翻譯學專業的同學,還是建議閱讀《翻譯學》、《翻譯學導論:理論與應用》來初步了解翻譯學,而且這些書籍對於復試也是有很大幫助的。
翻譯理論書籍
11月至12月通過閱讀《漢英翻譯案例講評》、《英漢翻譯案例講評》、《英漢翻譯譯註評》、《漢英翻譯譯註評》來專攻練習翻譯賞析,此外也根據之前整理好的翻譯理論來貫穿著翻譯過程理解記憶。因為最終的考試題目中(小作文、翻譯賞析)也要利用翻譯理論來完成解答的。
英漢互譯書籍
d. 翻譯理論學習小貼士
--按照派別、提出者分類整理:
通過閱讀上述提到的西方翻譯理論類書籍,按照各個翻譯家或者翻譯派別來整理對應的翻譯理論。這樣條理清晰地整理好後,對於初試中的翻譯審校題目和復試中翻譯理論的提問都是有很大幫助的,當然記憶的時候可以憑借關鍵詞來自己展開闡述記憶。
按翻譯家整理
--翻譯學詞典中文理論整理:
通過查閱翻譯學詞典總結整理壹些比較常見的翻譯術語,因為初試中前面會考相關題目,切記壹定要分點整理,考察理論類的主觀題時條理清晰是非常重要的,千萬不要讓判卷老師看過去是黑壓壓壹大片,這樣肯定會影響最終得分的。而且分點總結對於憑關鍵詞來記憶其中的理論重點也是十分有幫助的。
中文翻譯術語整理
--翻譯學詞典英文理論整理:
上述提到的備考書籍資料中有相對應的中英文翻譯術語書籍,對於那些比較常見的翻譯術語,最好中英文雙語都進行總結整理,因為初試中的術語考察題目每年都不太壹樣,可能考察中文也可能是英文。
英文翻譯術語整理
(3)二外日語
a. 考試題型
二外考試的話都是自命題的,北語日語考試主要包括這些題目:根據日語漢字選假名;根據假名選日語漢字;語法及日常用語選擇;十個外來語;日漢互譯(兩段日譯漢,十句漢譯日);閱讀;作文(題目二選壹)。考試題中閱讀和作文偏難,作文要寫500詞。
b. 備考書籍資料
我學習日語主要使用的資料就是《標準日本語》上下兩冊。但因為語法和閱讀中其實涉及到了N2、N3的知識點,所以如果時間允許的話,中級上冊也可以學學。這些書籍在網上的書店也是都可以購買到的。
標日課本
c. 題型備考過程
前兩大題以及外來語都是對詞匯量的考察,其實還是比較基礎簡單的,所以應該盡量得高分。對於詞匯的學習,可以仔細把書本上每課後面的單詞過壹遍。如果說背誦比較混亂的話,建議可以按照詞性把單詞分類記憶(如下圖),當然也可以利用手機上背單詞的軟件來記憶。
按詞性默寫單詞
語法選擇題的話,推薦利用下圖中的語法軟件來輔助理解,但標日上下冊每課的語法是都應熟練掌握的。前面說到語法題可能會有壹些難度,因為會有幾題N2難度的語法知識點,如果精力允許的話,可以在網上搜索壹些N2必考語法點。日常用語的話,只要把標日課本上的課文和例句熟讀記憶,壹般是沒什麽問題的。此外,以下背單詞的軟件也能搜索到相關語法幫助記憶。
日語軟件推薦
日漢互譯的話,漢譯日部分是完全可以全部得分的,因為其中涉及到的語法點都較簡單,只要熟讀標日課本中的課文基本都能翻譯完成;日譯漢可能會有些難度,但只要看懂其中圍繞的話題,把知道的語法點翻譯通順也是可以得分的。
北語的閱讀和作文是難度比較大的。閱讀的話,可以找壹些日語四級或者N3的閱讀題練練手,基礎的語法、單詞掌握好,對於其中較簡單的閱讀篇還是可以得分的;作文的話,因為要寫的字數比較多--500詞。這就需要平時動手找話題練習寫作,因為如果不動手寫的話很難知道500詞是什麽概念;文章邏輯結構壹定要正確、千萬不要因為出現語法錯誤扣掉不該扣的分;而且平時也可以總結常用的句型、連詞轉折之類的。另外作文的練習渠道可以參考下圖。
d. 備考時間規劃
雖然大學本科已經學過標日上冊,但從7月我還是把標日上下冊認真地過了壹遍,可以每天學習壹課,主要是把單詞、語法熟練掌握。總***16課,最晚9月初也應該過完壹遍。
9月、10月我主要是決定把單詞按照詞性分類來記憶,利用那種打孔的活頁紙來分類整理很方便;因為之前壹課壹課地記憶單詞對於記形容詞、形容動詞、壹類動詞、二類動詞來說很容易混淆,所以選擇使用分詞性記憶法。另外,9月和10月我也把每課的基礎課文以及語法大點也總結整理到了活頁紙上,這樣後續背誦記憶的話會更直觀,也不用再拿著兩本沈甸甸的書去復習。
所以之後11月、12月我主要就是利用碎片化時間來復習這些整理好的單詞、語法、課文資料,此外,也把標日上下冊書後面附帶的模擬題做了壹遍,語法酷上的N2、N3語法也大概看過。
綜上所述,只要同學們把單詞、語法、課文這些基礎的知識掌握好的話,分數上基本沒有什麽大問題。
(4)政治
a. 備考書籍資料
網絡上受歡迎的課程渠道和資料有很多。本人使用的是肖老師的壹套資料和徐老師的網課資料。備考資料主要包括:《精講精練》、《1000題》、《講真題》、《形式與政策》、《肖八》、《肖四》;徐老師的網課、《考前預測必備20題》。
徐老師的必背冊
b. 備考時間規劃
本人是從7月備考的,7月和8月主要就是看著徐老師的講解然後補充勾畫《精講精練》上的知識點。個人認為如果自己單看書籍的話會很枯燥,而且知識點也很難弄懂;徐老師的課堂氛圍十分輕松愉快,主要是在劃分考點、講解知識細節方面非常清晰易懂。
7月和8月主要是快速地跟著網課過了壹遍《精講精練》,因為本人的記憶有點健忘,所以為了更好地鞏固細節,9月份的時候我選擇再跟著網課把所有考點記在筆記本上,這樣手抄壹遍對於知識點可以記憶得更穩固壹點。與此同時,《1000題》也可以跟著做。根據研友的貼士《1000題》可以多做幾遍,所以在做前幾遍的時候可以分章節把答案記錄在筆記本上,這樣幾遍下來也可以總結對比自己具體的易錯題,等到後面掌握地差不多再直接把答案寫在書上。此外,做題時易錯、易混淆的知識點也建議總結下來,如下圖。最晚國慶節假期結束前把筆記本整理完,之後就是反復做《1000題》。
分章節總結知識點
10月除了反復做《1000題》、練《講真題》外,還建議依據《形式與政策》把本年度的時政進行總結,可以分為國內部分、國際部分、中外關系部分;此外,對於壹些易混的知識合集可以自己再手寫總結,包括會議、各個時期的土地政策、毛爺爺的文章、憲法史。同時也可以刷刷徐、肖老師每天發布的內容(真題訓練等),有便於實時跟進課程上的壹些微小調整與變化。
肖老師六件套
11月和12月主要就是背誦大題的階段,使用的資料就是《肖八》、《肖四》、《必備20題》。《肖八》沒到貨之前,可以先跟著徐老師的背誦計劃進行周期記憶,下圖是我當時做的復習計劃表,這30個知識點是徐老師挑出的背誦問題,而且這些也是包含在12月印刷完成的《必備20題》中的,所以提前背誦對於之後再記憶也會印象深刻。
徐老師30天背誦計劃
11月上旬收到《肖八》之後,也建議先在筆記本上做幾遍答案,再在書上完成。《肖四》和《必備20題》都是預計12月上旬收到書本,所以基礎知識點和《肖八》的題目就需要集中在11月份掌握好。等12月收到那兩本題冊後,強烈建議把兩本書的大題壹起背誦,因為大部分考生學習這壹科都是使用這兩位老師的資料,如果單壹地、壹字不差地背誦其中之壹的話,很容易出現考生的答案雷同的情況,因此導致分數大差不差。所以可以自行將兩者的大題知識點進行總結背誦。具體如下圖:
肖、徐結合背大題
三、備考心得
備考的同學需要提前就確定好自己的目標院校以及目標專業,所以這些都需要自己慎重選擇,壹旦確定好盡量不要隨便更改。其實壹心朝著既定目標勇敢往前沖還是很美好很勵誌的。
備考過程中很辛苦、壓力也會很大,但希望學弟學妹們都能勇往直前,可以焦慮壹時,但千萬不要讓焦慮的情緒占據妳全部的大腦,因為不管結果如何,只要自己盡全力努力過,壹切都不會是徒勞的,妳總能收獲到什麽。考研不是唯壹的選擇,也不是只有壹個機會,所以盡心、盡力朝著自己向往的地方壹步步地邁進,努力著的妳們比什麽都要耀眼。
如果心態上容易不穩定的同學,建議可以找線上或線下的研友並肩奮鬥,這樣互相鼓勵也更容易堅持壹些;另外建議同學們也不要繃得太緊,適當地還是可以放松放松,只有放松的大腦才可以高效地運作哦。祝大家都能考上自己的理想院校,金榜題名!
考研加油