當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 古代法國人用的哪種計數法?

古代法國人用的哪種計數法?

法國人手勢計數法 妳知道怎麽用法國人怎樣用手數數嗎

伸出 大拇指 表示 1

伸出 大拇指加上食指 表示 2 (註意和中國人表示8是壹樣的)

大拇指加食指加中指 表示 3

大拇指加食指加中指家無名指 表示 4

5 當然是五個指頭都伸出來

(6開始就麻煩了 他們得再用壹個手)

6 壹只手作5的動作,另壹只手開始數壹

7 8 9 10 就以此類推吧

(值得申明,要是他們手裏有東西的話,只好...... 老外作了壹個扔東西的動作)

那我們又問他,30怎麽辦

他伸出都握拳的雙手然後再全部展開(就像他們數10),這個動作壹***連續作3遍

我們又開玩笑

100怎麽辦

只見他像小朋友跳"壹閃壹閃亮晶晶,滿天都是小星星"壹樣不停地握拳松手,留下笑作壹團

的我們.

我們中國人數6的方式,在法國是bonjour的意思

中國人數7 法國人表示 tres peur

中國人數8 法國表示 deux (前面講過了)

中國數9 法國沒這個手勢的用法

中國兩手食指交叉成十字表示10 ,法國決不可以用這種手勢,這和基督教有關.

最後是0的表示法

中國有握拳表示0的意思,妳要是在法國也這樣做,呵呵,是要挨打的,那是妳先示威要打他的

法國表示0是做 ok的動作 ,這是有典故的哦

在戰爭時期打仗的時候大家用手語交流,o 表示 zero ,k 表示 killed; ok 的本意就是我

方沒人傷亡.ok 表示 zero因此而來.

——要說法語數字還真簡單。70說成60+10(Soixante-dix),71是60+11。以此類推79就是60+10+9。那麼,80該怎麼說?如果以為是60+20那可就太沒有想像力了,我們法國人不光會加法,還會乘法,所以80就是4x20(Quatre-vingts)。到了說99,那就要用得上三則運算了:4x20+10+9(Quatre-vingts-dix-neuf)。我不知遇到了多少外國人,特別是美國人,就是在念到了99的時候決定放棄法語學習的。

——也許是為了進壹步迷惑外國人,法國人念電話號碼不像我們習慣壹個數壹個數地念。比如61718098,法國人不是念成6-1-7-1-8-0-9-8,而是兩位兩位地念 61-71-80-98。如果法國人告訴妳他的電話號碼,妳可聽好:60+1,60+11,4x20,4x20+10+8。聽法國人說電話號碼,妳剛記了壹個4,後面突然冒出來個20,所以得趕緊把4塗了, 改成80,精神始終處於準亢奮狀態。

……

如果發明法語的人是低能兒,那吾等苦學法語的豈不是低能+楞頭青?說實話,學法語和做口譯的時候確實對法語計數頭疼不已。但是,為了證明吾等不是低能+楞頭青,我奮鬥徹夜,閱讀無數。茲總結回答如下:

“十、二十、三十……九十。”知道不?這樣數數的方法叫“十進位計數法”。十進位是與拉丁語壹道隨古羅馬跌蹄在歐洲擴為傳播的。在此之前,高盧人使用的計數法是二十進位,這就是說“八十”要用“四個二十”來表示。二十進位,據法蘭西學院“不死人”說,是凱爾特人或諾曼第人傳進高盧地區的。在十進位沖擊之下,二十進位這種十個手指、兩個手掌玩不轉的方法就要逐漸退出歷史舞臺了。到中世紀的時候,三十(trente)、四十(quarante)、五十(cinquante)、六十(soixante)就基本約定俗成了。至於七十(soixante-dix)、八十(quatre-vingts)、九十(quatre-vingt-dix)為啥保持原樣不變呢?懷舊經典?還是惡習難改?55555,“不死人”都解釋不了,我用啥來解釋?到十七世紀,法蘭西學院的詞典編纂者們就把法國人現行計數表達法固定下來了。

凡事有個例外。七十(septante)、八十(octante)、九十(nonante)這樣的十進位法語表達還是被收進了法蘭西學院編纂的詞典,在法國東部和南部地區也時常被用上(被人稱之為老掉牙的用法或過時的用法),在瑞士和比利時更是堂而皇之地被使用。