翻譯
楚國有壹個貴族。祭祀完祖先後,他把壹壺祭酒給了前來幫忙的客人。客人們互相商量著說:“這壺酒不夠大家喝的。壹個人喝了會有剩余。讓我們每人在地上畫壹條蛇。誰先抽誰就喝這壺酒。”有壹個人先畫了這條蛇。他拿起酒壺,正要喝,卻得意地左手拿著酒壺,右手繼續畫著壹條蛇,說:“我可以給它多添幾只腳!”但是在他畫完腳之前,另壹個人已經畫了壹條蛇。那人抓起酒壺說:“蛇是沒有腳的。怎麽能給它加上腳呢?”然後他喝了壺裏的酒。畫蛇添足的人最後沒喝酒。
給…作註解
(1)廟(cí):祭祀。周朝貴族常年祭祀祖先,每個季節的祭祀都有專門的名稱。春季祭祀被稱為“神龕”。主持祭祀的人。
(2)舍人:舊王公貴族的門客。
(3)Er(zhρ):古代盛酒器具。
(4)互相參考:互相討論,互相討論。
(5)引酒飲之:拿起酒壺,準備飲之。領導,接電話。
(6)固:本來,本來。
(7)子:對人的尊稱,尤。安不不。
(8)然後:然後。
(9)死:輸就是不喝。
(10)給:給。古時候,壹個長輩送東西給晚輩。
(11)夠了:在上面畫壹只腳。
(12)終:終,終。
(13)安能:沒辦法,沒辦法。
(14)報價:撿。
(15)還有:準備。
(16)程:搞定。
(17)余:剩下的。
(18)英尺:英尺。程:成交。