比如地名“鄂爾多斯”、“白雲鄂博”、“白雲鄂博”中的“E”字發音應該是“敖-敖”,更接近蒙古語的發音,而不是“E”。但現代漢語詞典已經取消了“e”和“ao -ao”的讀音。“鄂博”應該貼上“敖包”的標簽,才能更接近蒙古語。“敖包”或“敖包”是同壹個蒙古語詞,意思是:堆(物)、丘、丘、小土丘、石堆(供祭祀或作為地標)。
當妳說“糖”的時候,如果用拉丁字母拼寫,是“糖”嗎?如果是,那麽這個詞就是蒙古語。這個詞在新蒙古語(西裏爾蒙古語)和傳統蒙古語中的拼寫和含義如下圖所示: