在英語中可以翻譯成“不”的un negation前加前綴;後綴able在英語中,該詞作為形容詞;中間的格力是從中文直接音譯過來的“給力”好玩?壹位網友開玩笑說,ungelivable可能是有史以來英語單詞傳播最快的。
ungelivable的意思是不強壯,不強大,不酷,不牛逼等等。我想這應該不需要我來解釋吧,如果妳不知道,這可能真的太不容易了。
事實上,像許多中國式英語壹樣,最著名的可能是longtimenosee,goodgoodstudy daydayup。如果ungalile真的被收入英文字典,那首先要感謝中文的原話“不給力”。