第壹,漢語和英語的成語都具有兩個基本特征。壹個特征是語義的統壹性或整體性,即壹條成語所表達的是壹個整體的意思。無論是理解漢語成語或英語成語,都只能從整體的意思來考慮,而不能分別理解詞義。每壹條成語的意思都不僅僅是構成詞語意義的簡單相加。另壹個特征是其結構的固定性或定型性,即成語的詞序結構壹般不能隨意更改或顛倒,也不能隨意增減詞,或者任意使用其它的詞來替代某個詞。
在前面提到的漢語例子中,成語“洗耳恭聽”,就不能從字面上來單獨地理解每個詞的詞義,而必須在了解詞義的基礎上,弄清它的實際含義。不能僅從字面上將“洗耳”理解成“洗凈耳朵”的意思。此處的“洗耳”指“認真地”,“恭”表示“恭敬”,“洗耳恭聽”指“認真恭敬地聽”。漢語成語中還有壹個成語:“洗耳諦聽”。“恭”和“諦”這兩個字的含義也有些差別。後者中的“諦”則表示“仔細地”,“洗耳諦聽”指“認真仔細地聽”。
同樣在上述英語的例子中,“hammer and tongs”這條成語,也不能單獨從字面上將其理解成“錘子和鉗子”。而且,“tongs”(鉗子)這壹詞也不能隨意用其它的同義詞“pliers”或“pincers”來替代。
第二,按照漢語成語和英語成語的語法功能和結構成分來分析,漢語成語可以分成動詞性、名詞性、形容詞性和副詞性成語等四大類。英語成語也包括這四大類。
1、動詞性成語
漢語成語 改惡從善指:改掉惡行,壹心向善。
例如:“倘天子改惡從善,而效法堯、舜之主,大王此功,萬年不朽矣。”——《封神演義》
英語成語 turn over a new leaf (洗心革面,開始新生活)
例如:Could he turn over a new leaf and make good?(他能洗心革面,做個好人嗎?)
2、名詞性成語
漢語成語 花花世界指:熱鬧繁華之地。
例如:“遊不盡花花世界,看不了錦繡江山。”——《後水滸傳》
英語成語 narrow escape (九死壹生,幸免於難)
例如:“That was a narrow escape” and Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence.(“那次可真是幸免於難,”愛麗斯說。她被那突然的變化嚇壞了,但是,又為自己仍然活著而感到非常高興。)
3、形容詞性成語
漢語成語 富麗堂皇指:形容建築物,場面宏偉而華麗。例如:那座新建的大樓,十分富麗堂皇。
英語成語(as)jolly as a sand boy (極快活的,興高采烈的)
例如:“I am as jolly as a sand boy, myself, sir” said Mark.(“我感到自己極其快活,先生”,馬克說。)
4、副詞性成語
漢語成語 千方百計指:想盡壹切辦法,用盡壹切計謀。
例如:“譬如捉賊相似,須是起著氣力精神,千方百計去趕捉他。”——宋《老子語類·論語十七》
英語成語 tooth and nail (全力以赴地,拼命地)
例如:Instantly the fiddler grins and goes at it tooth and nail. (那位提琴手即刻露齒而笑,且拼命地拉起琴來。)
第三,雖然漢語成語和英語成語大多數都是具有壹種獨特意思固定的詞或詞語的組合,但是,在這兩種成語中,卻有少部分詞具有壹詞多義的特征。
在漢語中,成語“風風雨雨”含有多義。該成語既可作動詞,也可作形容詞。
1)動詞 “風風雨雨”指:又是刮風,又是下雨,接連不斷。
例如:“怕催花信緊;風風雨雨,誤了春光。”——清·孔尚任
2)名詞 “風風雨雨”指:比喻時勢的變幻和事業、生活上的波折。
例如:“馮國障對這種風風雨雨,卻不知如何是好。”——《北洋軍閥演義》
英語成語“out of hand”,也含有多義。該成語既可用作副詞,也可用作形容詞。
1)副詞 指:立刻、馬上。 例如:He ordered him to marry her our of hand.(他命令他馬上把她娶回家)。
2)形容詞 指:不守紀律的、狂熱的。
例如:He could not understand passion so out of hand.(他不能理解如此狂熱的感情)。 第四,英語成語和漢語成語還有個相似處,即同型結構中,個別漢字或英語單詞不同,但兩個成語意思相同。
在漢語成語“嘉言善行”中的“善”字,也可“懿”字替代表示“美好”的意思。因此“嘉言善行”和“嘉言懿行”同義。
英語成語guiding light中的guiding 這壹詞,也可用 shining 來替代。guiding light 和shining light這兩個同義的英語成語均指:“大名鼎鼎及主導人物。”
綜上所述,漢語成語和英語成語有不少相似之處。但是,兩種語言的發展經歷了不同的漫長的歷史過程。由於歷史發展過程以及文化背景的不同,這兩種語言中的成語自然有許多不同之處。
首先,漢語成語多數為四字格, 即由四個漢字所組成。本文前面所選用的例子均為四字格。有些漢語成語詞典就是由四字格成語所組成。齊魯書社會出版社發行的《八用成語詞典》(1991年8月) 就是其中的壹個例子。
當然,漢語成語中也包括少量字數超過四字格的成語。