《大漢和辭典》裏“倭奴”項目註明了“古代中國人對日本人的稱呼”。比如,《魏書》卷2的“道武帝本記”中記載後燕的魯陽王的名字就是“倭奴”。同樣的內容在《資治通鑒》108卷《晉紀》中也有。所以“倭”未必就是惡意的詞。而且當時的日本人也接受了這樣的稱呼,並且開始使用。朝鮮半島也同樣以此稱呼日本或日本人。小學館出版的《國語大辭典》中明確記載:倭,從前中國和朝鮮對日本的稱呼,或者是日本的自稱。
但是,中國的史書也的確記載了日本人不喜歡“倭”而改成“日本”的事情。《新唐書》220卷《日本國傳》中記載:鹹亨元年,日本派遣使者,祝賀平定高麗。使者說,學習中國文字後,不喜歡倭的名字,改名為日本,因為國家靠近日出的地方。這應該如何理解呢?以下考證日本改名的經過和國號的成立。
盡管例如“倭國”,“倭人”等詞匯已普遍受日本人所認可使用,但倭奴還是反映了古代中國對日本的賤稱。 使用“倭”為國名的例子,在據說是戰國秦漢期間的《山海經》裏就有。卷12的《海內北經》裏,蓋國在鉅燕之南,倭國之北。倭國,屬於燕國。當然,這個“倭國”是不是日本的位置,尚有疑問。在後漢王允的《論衡》的“異虛”“儒增”“恢國”裏,還有西周成王時期,倭人進貢暢草的記載。將這些和史書中的記載聯系起來,可以說用“倭”來表現日本及其住民的做法,最遲也是在秦漢時期吧。
不過,雖然“倭”只是從發音而來,並無特殊含義,隋唐之後,日本接受了漢文化,而且本身是崇拜太陽的傳統,開始漸漸喜歡起“日本”這個國號了。這大概是主要原因吧。除此之外還有另壹個說法。同樣的《新唐書》《日本國傳》中記載:日本是壹個小國,被倭國合並,且沿用了國名。由此看來,是日本列島的內部爭鬥導致日本的改名。這個時期應該是前述《新唐書》《日本國傳》中記載的鹹亨元年(670年)。也和唐代張守節的《史記正義》中“倭國在武則天皇後時改名日本”相符合。自然,這只是證明了倭國的改名得到了大唐的承認。真正改名的時期應該最遲是隋煬帝時期吧,因為那時給隋煬帝的日本國書裏有“日出之國的天子”的句子。
但是,從日本國號成立的過程中再進行考證,可能可以得出如下的推論:即最初給出日本國號的並不是日本人。為什麽這麽說?因為地球上無論哪裏看太陽都是從東面升起,在日本也是如此。但是,從中國方面看,日本是在日出的東方。那麽,中國人問當時來華的日本人哪裏來,日本人會指向東方。聽到這個回答,中國人會想到日出的地方,而日本人因此也領悟到自己就是來自太陽之本。看上去好像是筆者的極端論,但並不是簡單的推測而已。“日出之地”是中國方面的觀察,而從西方看來,中國也是“日出之地”。《北史》卷97《西域傳》裏有“祈願日出之地的漢中的天子”的文字,是西方波斯人說的中國。再舉旁證:古代美索不達尼亞文明中的Orient地名在拉丁語中就是“日出之地”,這是從意大利半島看到的景象。歐洲(Europe)由來於希臘語黑暗(Erebus)的稱呼。因為這是在希臘的西方,即日落處。這樣的看法,唐詩中也有。劉長卿的“同崔載華贈日本聘使”中有:遙指來從初日外,始知更有扶桑東。(全唐詩卷150)齊己的“送僧歸日本”中有:日東來向日西遊,壹缽閑尋遍九州。(全唐詩卷847)另壹方面,日本的《萬葉集》卷19也有古代日本的歌人稱西方的中國為“日落之地”的描寫。就此問題,日本史學者所功寫道:有關日本國號的成立,與其說是日本列島內部產生的想法,不如說是基於日本西面朝鮮或者中國的想法來得自然。這和筆者的想法並不是偶然的壹致吧。
如前述《新唐書》中記載,將“倭”改名為“日本”,是因為不喜歡這個“倭”字。但是,即使改稱日本後,日本人也並不是討厭“倭”的舊稱。唐宋之後直至近代,日本的大量書籍和物名還是在使用“倭”字,就是對此的證明。比如,織物和文字的倭字,作為書名的《倭玉篇》《倭名類聚抄》。《本朝文萃》中的“倭唐”“倭皇”“倭才”等,屢見不鮮。就這點而言,東亞古代史學者李成市說:8世紀之後,即使開始對外使用“日本”的國號,國書上冠名“日本”,奈良的平安時代的貴族們也並沒有很關心這點。聖武天皇在他的宣命書裏也沒有寫“日本國”,而是“倭國”。 倭字,在歷史上被長期指代日本,從最開始的後漢書到之後的唐書都是如此。“倭”壹字可能來源於音譯;也有人因為“倭”字形近“矮”而認為是因為當時的日本人身高矮小,但從唐書和明史對日本及日本遣唐使的描述來看並非如此。
從元朝後期到明,中國東南沿海發生倭寇入侵的騷亂。這是中國人給“倭”帶來了貶義的意味的根本原因。倭寇作為武裝的海盜集團,最初是從貿易上的糾紛發展起來的。在南宋時代已經開始了。《宋史》卷491《日本傳》中有“倭船的火兒滕太明打死鄭作”的記載。此後這個殺人犯滕太明被遣送回日本。可能是這類事件發生的太多了吧,宋朝曾有禁止進入倭船領域的命令。到了元朝後期,《元史》中記載“至正18年以來,倭人屢犯臨海的郡縣”。 但是,正史中將“倭”和“寇”壹起使用,是從《明史》開始的。《明史》的“倭寇”中的“寇”字,其實是動詞,表示“侵犯”。《明史》中大約有60處用到這個詞。大半是像如下的記載:“倭,寇山東臨海郡縣”(洪武紀卷2),“倭,寇雷州”(洪武紀卷3),“倭,寇福州”(成祖紀卷 6),“倭,寇浙江”(世宗紀卷18),“倭,寇上海”(湯和傳卷126),“倭,寇嘉興”(胡宗憲傳205)。照現代的翻譯法,倭寇就是“日本侵略”的意思。這裏“日本”本身並無惡意,而“侵略”則是指責不正當的行為的意思。但長此以往,進行這類行為的人自然染上了壞人的形象。“倭寇”也終於成為“日本侵略者”的意思。《明史》中“倭寇”終於作為名詞而被使用,這樣從“倭寇”到“倭”,形象漸漸的成為蔑稱。又反過來影響了日本人對“倭”的理解。
二
有關日本歷史的文字記載,最早見於我國南北朝時宋國·範曄所著的《後漢書》。
《後漢書.倭傳》中說, 建武中元二年,倭奴國奉貢朝賀,使人自稱大夫,倭國之極南界也,光武賜以印綬。 安帝永初元年,倭國王帥升等獻生口百六十人,願請見。
書中有漢光武帝劉秀時 “漢委倭王”之記載。“倭”是對日人的最早稱呼。恐怕沒有幾個人能正確地 說出“倭”字的原意。
時過境遷,我們在壹般 場合已不用這個字,據說是因為帶有歧視性。我們的字典,很是謙謙有禮,只是 將“倭”字解釋為指古代日本,不再觸及原意。