什麽意思呢?就是利用同義詞,近義詞,甚至反義詞來理解單詞,建立意義,形成壹個集群記憶。
作為第二語言學習者,英語單詞本身意義是幾乎為零的,而且單詞數量又多,根本記不住那麽多。
但其實很多單詞本身是由某個基礎詞衍生出來的,這些衍生出來的詞都屬於近義詞,我們只要記住了其中壹兩個,再用這壹兩個去理解其他單詞,就容易多啦!
通過集群記憶這種方式,比較容易產生單詞的意義,從而建立起長期記憶。
上世紀的英語大師葛傳槼壹直非常推崇“讀詞典”,葛老認為作為英語學習者,最起碼要讀完簡明牛津詞典的常用詞詞條。
這個方法的本質其實就是理解記憶,讀英英詞條才能把握住每個單詞的細微差別,才能靈活運用到寫作上,也才能形成長期記憶。
最近入手了壹本同義詞辨析詞典,翻了翻覺得蠻不錯,集英語用法、詞典、同義辨析為壹身的工具書,值得終身收藏壹本,用來當床頭工具書。
《Choose the Right Word》
《Choose the Right Word》也叫《Use the Right Word》,整本工具書壹***收錄6,000多個同義詞,收錄的單詞大部分處於雅思8000詞範圍,比較實用,純英文辨析,比較適合中級/中高級學習者,詞匯量起碼要5k才能使用,最好7-8k。
妳知道小說novel和fiction、romance、story有什麽區別嗎?
這些詞都是指的是富有想象力的散文作品,但不同單詞確實有著明顯的區別,使用錯誤會讓人覺得怪怪的。
novel
是這些詞中最具體和準確的,指的是任何長度的散文敘事,通常有情節、人物、動作和對話,但不涉及真實的人物或事件。
例句:
All?that?flowery?language?gives?me?a?headache!? I'd rather?read?a?nice?long?novel any day.
那些華麗的辭藻看得我頭疼,我寧可讀壹部有趣的長篇小說。
fiction
更普遍,因為它是所有形式的組合詞,富有想象力的散文,包括短篇小說、中篇小說和小說。
例句:
Science?fiction?is?often?about?things?we?believe?may?be?possible?in?the?far?future,?like?a?hundred?years?later.
科幻小說經常是關於將來可能會發生的事情,比方說壹百年以後的事。
romance
更難確定壹個確切的含義,壹個相關的德語中的單詞相當於我們的單詞小說,反映了從神話或傳奇的敘述中發展小說中世紀的材料。
在文學討論中,浪漫往往是僅限於展示這種強調作品的作品神話般的或傳奇的,或者可以更廣泛地應用於具有強烈神話或寓言傾向的小說。
例句:
It's?a?bitter?legacy of what?was?once?a?great?and?unusual?romance.
曾經卓而不凡的浪漫傳奇故事只剩下苦澀的味道。
story
有時被松散地使用,非正式地用於任何具有敘事主旨的小說作品,這個詞有時也適用於任何小說的情節元素。
例句:
To pursue?his?secret?has?something?of?the?fascination?of a?detective?story.
探索他的秘密頗有些閱讀偵探小說的迷人勁兒。
本書除了同義詞,還會列出相關的拓展詞和反義詞,
比如novel的
拓展詞: composition(作品)、narrative(故事)、poetry(詩歌)
反義詞: non-fiction(非小說)
這本書可以拿來當詞典,做工具書查詢,輔助寫作選詞,但畢竟不是正兒八經的詞典,僅僅收錄了常見的單詞進行深度辨析,所以假更喜歡拿來當做單詞書來閱讀,拓展單詞量,順便精準地掌握詞語。
有時候偷懶也懶得讀完所有詞條,僅僅是瀏覽壹下同義詞,或者選讀個別詞條就好了,對待工具書不用那麽嚴肅,隨意點就好,可以省下不少時間。
這本書假用了洪荒之力,也僅僅找到了第壹版《Use the Right?Word》,第二版新版找不著,封面有丟丟不壹樣,內容基本壹致,可以用於參考。