在青島話中,“角”的第壹個意思也指偏僻的角落,如“墻角”、“山角”,意思是偏僻的角落和山。《康壹角》略有不同。是膠東半島農民炕邊供人走動的地方,是腿腳必經之地。並不偏僻,只是光線太暗,眼睛不容易註意。
粵語中“嘎拉”是貶義詞,指偏遠山區或郊區,主要指交通不便、經濟發展落後的腹地。壹般做名詞或者狀語。比如廣州蘿崗區以前是山角,但是被妳開發了(廣州蘿崗區以前是山角,現在被開發了)。/妳們國家太多山了,拐個彎都麻煩(妳們老家太多山了,拐個彎都這麽麻煩)。
與權威詞典解釋不同的是,“旮旯”在青島方言中也作為動詞使用。如果妳去鞋匠那裏修鞋,他很忙,他會對妳說:“先把鞋留在這裏,妳可以去別的地方,壹會兒再回來?”從壹個角落”在山東話裏是走來走去的意思。
在內蒙古西部方言中,又叫(格臘)或(格老)。意思是在角落裏,但是在內蒙古東部用的相對較少。山西、河北等地“葛老”音較多,意為角落。
“gala”變成了動詞,出現了很多說法。比如說,搬弄是非、傳播流言蜚語的行為叫“壹隅”,有些拐彎抹角拖過來的親戚叫“壹隅”,有些不相幹的事叫“壹隅”。
更有意思的是,“拐角”在這裏從動詞回歸到了名詞,也就是從前面提到的“轉來轉去”,被解釋為畫壹個圓叫“畫壹個角”,用鐵絲把壹個圓彎起來也叫“繞壹個角”。
青島方言中還有壹個與“嘎拉”諧音不同的詞,叫“咯”
“嘎拉”也是東北方言和吉林方言之壹。意味著沒有回旋的余地,是死路壹條。
“角落”也可以形容壹個人狡猾、精明的心思。