以資鼓勵常被錯寫成“以茲鼓勵” 今天剛省質檢完,在建甌壹中吧看到很多人對我所說的“以茲鼓勵”有錯感到懷疑,現在我特地給大家澄清壹下事實。 編輯本段意思 “資”是“提供”的意思,整個詞是“用來提供鼓勵” 編輯本段為何不是“以茲鼓勵” 今天下午我特意去新華書店查了16部現代字典或詞典,其中“茲”都是這三種解釋,例子都差不多:1.這,這個:~日,~理易明。2.現在:~訂於明日開全體職工大會。3.年:今~,來~。雖然茲有“這”的意思,但例子中並沒有出現“以茲鼓勵”或“以茲”之類的字樣。而“資”在字典中都有“提供”的意思,例子中有十多部的例子都是“以資參考”,只有壹兩部只以“資助”作為例子,其中有四部都有“以資鼓勵”,它們分別是:《小學多功能漢語詞典(修訂版)》人民日報出版社;《袖珍漢語詞典(修訂版)》金盾出版社;《金盾小學生字典配圖本》金盾出版社,最後壹部字典有兩種厚薄不同的版本。網絡字典中我還找不到“以資鼓勵”,但對兩個字的解釋都差不多。網絡中出現了很多望文生義的帖子,如在百度知道裏面 有壹個最佳答案是: 以“用來”,資“財物”,茲“此” 因此 以資鼓勵“用錢財來鼓勵” 以茲鼓勵“以此作為鼓勵” 回答完畢 這更是荒謬,我看這人的回答要改為“百度不知道”才對。 還有壹個證據就是用“萬能五筆內置 公測版 7.45(80103)版”打五筆“NUFD”,出來的只有壹個詞就是“以資鼓勵”,如果有“以茲鼓勵”,那麽五筆也是打“NUFD”。而打拼音“yiziguli”,出來的有兩個詞是“已資鼓勵”和“以資鼓勵”。如果用中文(簡體)-全拼來打“yiziguli”,出來的也只有壹個詞就是“以資鼓勵”。綜上所述,“以茲鼓勵”都是人們生造出來的,而且“茲”是錯別字,大家以訛傳訛就用成這樣了,而懂壹點文言文的人就望文生義說是“以此作為鼓勵” 。 相關圖片:
編輯本段用途 經常被用在表揚他人的應用文中以勉勵他人。如在獎狀中常與“特發此狀”***同使用,即“特發此狀 以資鼓勵”,意為“特地頒發這個獎狀,用來提供鼓勵”