今年的十大語文差錯分別是:“發酵”的“酵”(jiào)往往誤讀成xiào;黃巖島的“潟(xì)湖”誤為“瀉湖”;莫言的《天堂蒜薹之歌》常被誤為《天堂蒜苔之歌》。“薹”,是蒜、韭菜、油菜等生長到壹定階段時在中央部分長出的細長的莖;“苔”,是指壹類苔蘚植物;在使用繁體字的場合,“皇後”的“後”常被誤成“前後”的“後”;某些媒體很不得體地把殘忍的兇手周克華稱作“爆頭哥”;女明星大S錯用“賤內”自稱,其實是舊時男人對別人稱說自己的妻子;法制新聞報道中,“囹圄”壹詞常被誤為“囫圇”,“囹圄”讀作línɡyǔ,意為監獄,“囫圇”讀作húlún,意為完整的;交通安全新聞報道中,“酒駕”“醉駕”糾纏不清,兩者的法律後果不壹樣;談論中日釣魚島爭端時,常把“兄弟鬩於墻”誤成“兄弟隙於墻”,“鬩”音xì,意為爭吵;使用漢字數字時,“零”和“〇”常被弄混,“二零壹二年”是錯誤寫法,應該是“二〇壹二年”。
“嬛”字有三個讀音
郝銘鑒26日介紹,在評選過程中,曾考慮將今年最熱門電視劇《甄嬛傳》的“嬛”字收入年度語文十大差錯,並作為讀音差錯的年度“代表”,但最後專家們選擇了更具有語文實用價值的“酵”,“相對於‘嬛’,‘酵’字經常使用,但在日常生活中常被念錯”。據郝銘鑒介紹,“甄嬛”的“嬛”字在這部電視劇裏應該讀“xuān”而不是“huán”。
在《漢語大詞典》裏“嬛”字有三個讀音,首先是與“嫏”組成“嫏嬛”,這個詞讀作“láng huán”。嫏嬛,傳說為天帝藏書之所,後泛指珍藏許多書籍的地方。這是“嬛”字在古漢語中較常見的用法。“嬛”字另壹讀音是qióng,孤獨無兄弟之義。“嬛”字的第三個讀音是xuān,用以形容女子柔美、柔媚、輕盈的風采。《甄嬛傳》中的人名“甄嬛”該如何讀呢?
郝銘鑒認為,從劇情看,甄嬛自稱取名自“嬛嬛壹裊楚宮腰”,這裏“嬛”字是形容女子柔美輕盈,理應讀作“xuān”。