ǰλãZȫW - ӢZ~ - 日語中女性表達的用法總結,越多越好,越詳細越好。

日語中女性表達的用法總結,越多越好,越詳細越好。

如果LZ是學日語的話,解釋起來會容易很多,但是壹會就沒完沒了了。以下是對非正式場合和非商務場合的描述。(這兩種場合註意使用敬語就行了。)

1,稱謂。首先,稱呼自己為“私人”和“ぁたし”通常被認為更女性化。隨著時代的進步,越來越多的女性說“ぼく".對方的地址也壹樣。很少有女人說“錢”。如果壹定要表示對對方的蔑視,“ぁんた”是個不錯的選擇。特別是,女人會對丈夫說“ぁなた”,但丈夫不會對妻子說這種話。

2、跟著by+ぉ前面的名詞多嗎?ご(外來詞除外)。很少聽到男人說“茶碗”,但在女人嘴裏卻很常見。

3、語言的結尾。わ(上聲)、だもん、かしら、わね、のよね等。這些都是很常見的女性用語,尤其是年輕女性。

4.這個句子的第壹個單詞。ぁら和ぁれれ都是典型的女性術語。

5、ます。很多女性在說這個詞的時候會輕描淡寫地說“まま”,甚至可以聽成“ぁ”,尤其是在服務業。

6.說話的方式。在與陌生人交談時,女性通常至少使用“ます”和“です”來完成句子,而男性則經常使用簡單句。說話的時候,語氣和表情往往會顯得比男性更柔和委婉,聲音也會更輕。

7.澀谷的說話方式。這個我沒研究過。不過確實是日語,澀谷女性特有的,難以理解。有很多音譯縮寫。

以下應LZ要求詳細解釋:(部分詞語有常用用法,此處不再贅述)

わ①表示輕微的意願和意見,意為委婉或撒嬌。

舉例:知道該怎麽做。我不知道。重點是“知道”。)

我不去想它。我覺得這樣很好。)

②表示輕微的嘆息。

例如:ぃぃぉ🊷だわ.多好的壹天啊。這句強調的話是“ぃぃぉ🊷だわね".)

註意“よ”和“ね".”之間的音調差異雖然字典上的解釋很像,“よ”是強調自己意誌(不考慮別人想法)的表現,而“ね”往往是在表達自己意誌的同時取得對方的同意。這壹點在翻譯中無法體現,但在生動的聽力材料中可以感受到。

かしら(妳也可以在自言自語或者問問題的時候用かな。“かな”不是男性術語)

①懷疑(常用於自言自語)。

例如:かしら.的ぁら下雨了嗎?)

②表示詢問對方。

例如:これはぁなたのじゃなぃかしら.這本書不是妳的嗎?)

(3)在“之後...なぃ“代表請求和希望。

例如:してくれなぃかしら.謝利幫個忙行嗎?)

ぁら哦,哦。妳可以用長音說“ぁぁら”。任何表示驚訝或感嘆的人都可以以此開頭,表示對方說的話出乎意料。

例如:どぅしたの的ぁら?(哦,怎麽了?)

別擔心,別擔心。(哦,真是壹場災難!)

ぁれれ疑問的話語。嘿。這可能看起來有點像小孩子。在大多數情況下,它可以被替換為“ぁら".

例如:ぁれれどぅしたの?(咦,怎麽了?)

もの?もん多用於表達不滿、怨恨、撒嬌等情緒。

比如我知道我不知道該怎麽辦。我只想知道。(我邊說邊揉...我有太多的妄想:b))

だってからなぃんだもん.(因為不知道~(繼續搓...))

だって這裏引用的用法是兒童和婦女常用的,最好不要在正式場合或商務場合使用。

通常是向責怪自己的人抱怨,表示反對對方的說法或者不可能。

比如:“どぅしてしなぃの?”"だってぃですもの.妳為什麽不學習?但是,我困了。)