當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 不恰當的發音

不恰當的發音

中國詩詞網、成語在線詞典、中國成語在線詞典、成語在線查詢、字典問、百度詞典都將其解釋為“gap”,發音為“jiàn”,而《現代漢語詞典》將其解釋為“中”,發音為“jiān”。現在語文考試的析詞是後面解釋和發音的標準。

兩種不同讀音的關鍵在於對“空間”含義的不同理解。於是就有了“夾縫中容不得壹毛”和“中間容不得壹毛”兩種解讀,而對“比喻災難極近或形勢極危急”的理解則趨於壹致。那麽,“空間”是指“空間”還是“中間”呢?

韓的“我不能送”嗎?梅成上書諫吳王:“不可回,滾於淵,難回。出不去,出不去。”這個典故的意思是,梅成看到劉弼在養精蓄銳準備謀反,就寫了壹封抗議信。他在信中用了這樣的比喻,叛亂壹旦被拿下,就無法挽回,不可避免。

“差距”這個詞可以解釋為“鴻溝”嗎?「中間」和「差距」有什麽區別?《說文解字》:“有隙。從門到月,有知有形。”段玉裁《說文解字註》:“門開月進,門有縫月光可進。”可見其原意是門縫。《新華字典》是這樣解釋“中間”的:“兩個時間段或兩個事物相遇的地方”。也就是說,兩個東西相遇。“縫隙”更能體現空間距離小的特點,這也是為什麽很多人和網絡詞典把它讀成“Jian”,解釋為“縫隙裏容不得壹根頭發絲”。作為同音字,出於約定俗成和規範的需要,6月1985+2月修訂的《普通話同音字檢查表》把“gap”放了進去