當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 德國人...謝謝妳。

德國人...謝謝妳。

Statt和ohne意思相近,都可以做介詞(pr?Position)或連詞(konjunction)。例如,這個問題後面是不定式短語“die Hausaufgeben zu馬晨”,所以它是壹個連詞。介詞只帶名詞或代詞,不帶句子或不定式短語。

Statt作為連詞,意義類似於“anstatt”作為連詞。字典裏的解釋是:

als ersat für etwas,als (gegens?tzliche)替代組etwas。

即“作為某物的替代品;其他可能的選擇作為某物(反面)。”

例如:

事實上,這並不容易。(和妳舉的例子意思差不多。)

我們應該去哪裏,應該去哪裏?讓我們出去吃飯,而不是在家做飯,好嗎?

他回答說,這是壹個很好的例子。與其坐在這裏,妳還不如幫助我。

Ohne作為連詞,和statt壹樣,後面可以跟zu+不定式或者dass從句字典裏的解釋是:

因為秋天不在,所以葛覃不在。

即“強調某件事不是這樣的,某件事從未發生或做過。”

例如:

睡覺吧。她頭也不回地走了。

壹個是蘇維森,壹個是吳斯特。她無意識地幫助了我們。

我是誰?Tte,妳是安祖·韋寧。我還沒來得及說什麽,她就哭了。

從上面可以看出,statt強調的是“相反和替代”,ohne強調的是“什麽都沒發生,壹點都沒有”。很難區分,但還是有細微的區別。請仔細看看。