壹 我已經通過人事部二級筆譯考試,且有翻譯經驗,筆譯量100萬字。請問有希望通過人事部的壹級筆譯考試嗎
可以的。
每次考試的證書都是相對獨立的,通過任何壹次證書考試都可以獲得相應的證書。壹級口譯測試包括交替口譯和同聲傳譯。只有通過這兩項測試的人才能獲得證書。四級筆譯和口譯合格者,取得四級筆譯證書,筆譯或口譯單項考試合格者,取得教育部考試中心頒發的單項考試合格通知書,四級考生的單項考試合格,可保留至下次考試。
書面翻譯。全國外語翻譯證書考試是面向全體公民的非學歷考試,由教育部考試中心和北京外國語大學聯合舉辦,考試合格者可獲得初級翻譯證書,中級翻譯證書和高級翻譯證書。
報名方式:
1、翻譯考試采用網上報名。考生登錄當地相關考試網站,仔細閱讀相關文件,了解相關政策、法規和註意事項,然後根據自己的實際情況選擇報考級別。
2、考生應按網絡提示要求報名,如實、準確填寫《國家二、三級英語翻譯資格(翻譯)考試報名信息表》的全部內容。考生隱瞞有關信息或者提供虛假材料的,所造成的壹切後果由考生本人承擔。
3、上傳照片檢查合格候選人。網上申請成功,上傳照片質量合格,未在規定時間內進行網上支付的,視為自動放棄,二級口譯費530元,二級翻譯費460元,三級口譯460元,三級翻譯400元。
二 全國外語翻譯證書考試與全國翻譯專業資格考試的區別
1、發證機構不同:
全國翻譯專業資格(水平)考試,頒發是由國家人力資源和社會保障部統壹印制並用印的。
全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦的考試,證書由教育部頒發。
2、含金量不同:
相對來說,全國翻譯專業資格(水平)考試含金量高,通過率低。
全國外語翻譯證書考試證書對應試者提供翻譯資格的權威認證,是壹項具有國際水準的認證考試。
3、就業方面不同:
參加全國翻譯專業資格(水平)考試較適合未來從業考慮,全國外語翻譯證書考試比較適合考研學生參加。
(2)壹級翻譯專業資格擴展閱讀:
1.國內英語翻譯資格證主要有三種:最權威的是英語翻譯資格證就是“翻譯專業資格(水平)考試”(China Aptitude Test for Translators and Interpreters ——CATTI );其次全國外語翻譯證書考試(NAETI);還有商務英語翻譯資質認定考試ETTBL (ENGLISH TRANSLATION TEST OF BUSINESS LANGUAGE。
2.全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI),此項英語翻譯證書考試是由國家人力資源和社會保障部統壹主辦的,考試難度分為壹、二、三級。
二級:非英語專業研究生畢業或是外語專業本科畢業生的水平,並具備3-5年的口筆譯翻譯實踐經驗;
三級:非英語專業本科畢業生、通過大學英語六級考試或是外語大專畢業生的水平,並具備壹定的口筆譯翻譯實踐經驗;
壹級:具備8-10年的口筆譯翻譯實踐經驗,是中英互譯方面的行家。
三 全國壹級、二級、三級翻譯專業資格(水平)考試可以帶詞典麽
可以攜帶壹本英漢和壹本漢英紙質詞典
四 如何考全國翻譯專業壹級證書(英語)
個人建議看以後職業發展再選擇 工作室很現實的 考慮要長遠點
如果專八過了 成績是版良好 筆譯可權以試試,應該可以
但是口譯?哎,建議妳多了解,相信妳沒有問題,但是知己知彼百戰百勝嘛
口譯考試在武漢有不少免費講座,大學內部和各個培訓機構都有,妳可以再網上收索,比如,彼得森,佳華等等……應該都有講座……祝願妳好運,早做準備越好,這個考試有壹定難度。
上海的證書可以代替專八,這是壹種說法……
它的口譯考試對持證人員的口語是壹個較好的證明啊。
其他省市應該也有培訓,妳進入各個培訓機構的網站就可以查詢不少信息,關鍵要花費時間去收集資料,學習室積累的過程,無論妳參加培訓與否,以及師傅如何,自身的準備可以為口譯學習添磚加瓦啊……
也可以進入各個考試的官方網站,網址輸入漢語在網絡收索就可以的……
要招自己喜歡的比如我喜歡英語的聲音 所以記單詞都是通過聽英語 看文稿記憶的
五 全國翻譯專業資格水平考試可否直接報考壹級
必須相應的考試二級過了才能報壹級。樓上別誤導別人好不。
六 全國翻譯專業資格考試壹***分幾個等級啊
我考過的,分資深壹級/二級/三級***三個等級
壹般考的是二級和三級,二級對應的是專八或壹下水平
三級要求稍低於二級,三級是最低壹級,如果您英語水平有六級,並且有壹定的翻譯學習基礎,可以嘗試,不過報名費不低啊,而且我個人感覺貓膩不小哦。
每檔次考試分4項:筆譯綜合,筆譯實務,口譯綜合,口譯實務,往往在實務那壹塊會莫名其妙的失分,暗箱操作難定,個人建議不要輕易嘗試。
七 壹級口譯報考資格
該考試是壹項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民***和國憲法和法律,恪守職業道德,具有壹定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲準在華就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,也可參加報名。
(壹)報考壹級翻譯條件。
遵守國家法律、法規和翻譯行業相關規定,恪守職業道德,並具備下列條件之壹的人員,均可報名參加壹級翻譯考試。
1、通過全國統壹考試取得相應語種、類別二級翻譯證書;
2、按照國家統壹規定評聘翻譯專業職務。
(二)報考參加二、三級翻譯專業資格(水平)考試《筆(口)譯綜合能力》和《筆(口)譯實務》兩個科目的,不限制報名條件。
(三)免試部分科目條件。
根據國務院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部《關於翻譯碩士專業學位教育與翻譯專業資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學位〔2008〕28號)文件規定,在校翻譯碩士專業學位研究生,憑學校開具的“翻譯碩士專業學位研究生在讀證明”(加蓋學校公章)在報考二級口、筆譯翻譯專業資格(水平)考試時免試《筆(口)譯綜合能力》科目,只參加《筆(口)譯實務》科目考試。
八 翻譯專業資格壹級不能考嗎
應該吧,壹級是什麽水平啊,起碼也得有個專業四級的水平吧。
對了,妳是要考筆譯還是口譯啊
要求都挺高的,尤其是口譯,先筆試在口試,很難的。。。。
九 全國翻譯資格(水平)考試,我該報哪壹級
壹年考兩次,三月初報名,5月中旬左右考試,或者9月初報名,11月中旬考試,報名費大概450元,考筆譯證,非翻譯專業,需要考兩科,上午考綜合,下午考翻譯,考口譯證,是筆譯考後第二天,時間上不沖突。
建議妳先報三級,和妳目前水平相當,二級筆譯,綜合題難度介於6級-專八之間,詞匯量也差不多,翻譯題量大,考三個小時,耗費大量體力寫字,可以查字典。二級口譯過級率很低。三級口譯不太清楚。
無論考什麽級別,兩科分數同時達到60分或以上的,才算通過。證書壹直有效,需註冊年檢。
單位評翻譯職稱,中級需要二級證書,口筆都行,初級職稱似乎沒嚴格要求。
十 請問誰考過CATTI壹級翻譯考試,難度如何啊,求達人介紹經驗考試通過還要同時接受評審是嗎謝謝。
去年考過了,通過,感覺時間很緊,還是平時要多練習,特別是借助紙質詞典自己按照考試大綱和題型要求進行訓練,特別是譯文糾錯和版本環節。去年考的兩篇翻譯,英譯漢大概是講基辛格的書和思想,以及東西方軍事思想的不同(其中對比了圍棋和國際象棋中不同的戰術思想);漢譯英有提到玄奘、敦煌和鳴沙山,類似|《文化苦旅》的筆風。比較難的還是後面兩部分的譯文審定:壹篇漢譯英大概講的是中國的法制建設等內容,平時可以多看看中國 *** 工作報告以及白皮書等中英對照版本。
全國翻譯專業資格(水平)考試
英語壹級筆譯考試大綱壹、總論
全國翻譯專業資格(水平)考試英語壹級筆譯考試設“筆譯實務”壹個科目。二、考試目的
檢驗應試者英漢互譯的技巧和能力以及審定稿能力是否達到高級翻譯水平。三、考試基本要求
知識面寬廣,熟悉中國和相關語言國家的文化背景,中外文語言功底紮實。(壹)筆譯能力
1、對原文有較強的理解能力,有較強的翻譯表達能力,能夠熟練運用翻譯策略和技巧對有較高難度的文章進行英漢互譯;
2、譯文準確、完整、流暢,並能體現原文風格;
3、英譯漢速度每小時約600個單詞;漢譯英速度每小時約400個漢字。(二)審定稿能力
1、能夠發現、修改譯文中的問題,用詞嚴謹、恰當,能使譯文質量有較大提高,並體現原文風格。
2、英譯漢審定稿速度每小時約1200個單詞;漢譯英審定稿速度每小時約800個漢字。英語壹級考試模塊設置壹覽表筆譯實務序號 題型 題量 分值 時間(分鐘)
1 翻譯-英譯漢 總量約600個單詞的文章 30
翻譯-漢譯英 總量約400個漢字的文章 30
2 審定稿-英譯漢 總量約600個單詞的譯文 20
審定稿-漢譯英 總量約400個漢字的譯文 20
總計 —— —— 100 180