如果再查下妳的句子,會發現該句只出現在中文網站裏。因此nibbly這個單詞並沒有可靠依據。
另壹方面,如果nibbly 是 nibbling 的話就說得通了,nibbling noise, 現在分詞作形容詞修飾noise,意思是(小動物)吃東西時的聲響。(to eat slowly or with small bites)
nibbly 和 nibbling 讀音上近似,所以很可能是某個人聽寫的時候聽錯了,於是就壹傳十,十傳百。。。
.壹個單詞是否正確正規英英詞典說了算,不是什麽網站、電影字幕說了算。這點常識判斷力都沒有,哪兒來的自信談英語,只會誤導。 推薦幾個正規詞典:牛津辭典,劍橋詞典,韋式字典, 去查查再來說。