日本最早有國語,但沒有國語。後來借用漢字的音形創造了形聲字——假名。片假名是從楷書抄來的,平假名是從草書抄來的。1946年日本政府公布的《使用漢字壹覽表》中有1850個漢字,但實際使用的日本漢字數量並不限於這些。日本出版的《大漢和詞典》收錄了49964個漢字。
朝鮮通過模仿漢字的字形創造了表音文字“諺文”,但只為街頭階層所用,而上層階級壹直使用漢字,稱為“真書”。1894甲午戰爭後,漢字和諺語逐漸在中國普及。之後取消了漢字,使用了諺語。然而,法律、法規和主要歷史文本仍然以漢字原文為基礎,以避免差異。大韓民國仍然在諺語中使用漢字。
越南創造了壹種類似於漢字的文字——字南,這是壹種基於漢字讀音和意義的越南語文字,以緩解越南口語和漢字之間的矛盾。歐洲傳教士來到越南後,制定了用拉丁字母拼寫的越南語拼音文字,逐漸取代了nan壹詞,壹直沿用至今。
新加坡和馬來西亞用簡體字傳播到海外,傳入新加坡和馬來西亞。在新加坡,77%的人口是華人,中文是官方語言之壹。1969年,新加坡出版了第壹批502個簡化字,除67個字(稱為“變體簡化字”)外,其余均與中國出版的相同。