最近,日本網友也掀起了壹股“寫詩”熱潮,壹個名為“平成自由詩”的熱詞在日本推特上火了起來。壹場“鬥詩大賽”猝不及防地拉開序幕。
大意是:“由於‘安倍經濟學’取得成功,股價和養老金暴漲,恩格爾系數暴漲也不用擔心,可是為啥吃飯費用占的支出比例上升了呢?”實際上,“安倍經濟學”並沒有讓日本股價和人們的養老金暴漲,而吃飯費用比例的確增加了。顯然,這是壹首諷刺安倍的打油詩。
還有這壹首《社畜歌》的節選:
“社畜”是日本企業底層上班族的自嘲用語,是指為了企業放棄身為人類的尊嚴、賣力地為企業效勞的大城市打工壹族。
除了諷刺、自嘲,還有若幹源於生活的瑣碎記錄:
延伸閱讀:日本網友為什麽壹言不合就要“鬥詩”呢?
這波“鬥詩”潮起因要從壹位叫幡谷祐壹的老先生創作的漢詩說起。他捐贈給築波大學壹尊雕像,被築波大學稱為學術象征,雕像的銘牌上有他創作的壹首漢詩。名為《忘食》:“白面書生學築波,發憤忘食紙筆耕。桃李滿門邦家豐,紫峰名聲四海奔。”
有網友將這首詩拿到網上,稱其表面上像壹首七言絕句,但實際上不合平仄、文法不通。如第二句“仄仄仄仄仄仄平”,完全不符合漢詩的平仄要求,有日本網友指出,在擁有很多日本文學和中國文學教授的大學中,將這種不能成為漢詩的東西稱為“漢詩”,作為學術象征,簡直有辱門庭。壹些中國網友索性將這首“漢詩”稱為日本版的“老幹部體”。
如今越來越多的人又開始嘗試創作漢詩。除閑暇時間較多的退休老人,不少年輕人也參與進來。互聯網上學習漢詩的網站也很受歡迎。
進入20世紀,漢詩在日本急劇衰退。因為江戶時代之前,學習漢詩要學習每個漢字的音韻,創作符合平仄的漢詩,雖然日語發音只是模仿古代漢語的發音,但是仍盡量努力體現漢詩本來的音韻美。在明治以後的日本漢文教育中,與日常生活無關的音韻受到輕視,使很多漢詩由於沒有考慮到漢語發音,“韻律並不符合中國的標準,也就是說,用中文發音念誦這些漢詩的時候,並不押韻,所以很多漢詩受到的評價不高。不過夏目漱石、森歐外等文學大家因為接受過傳統的漢文教育,仍然擅長寫優秀的漢詩。
日本各地都有漢詩大賽
此外,互聯網的出現也為漢詩的復興助了壹臂之力。“全漢詩聯”理事鈴木淳次在1998年開設了免費漢詩網站“桐山堂”,每年都收到300多首漢詩投稿。鈴木淳次會仔細指出作品的優劣之處,鼓勵投稿者繼續創作。近年來還不斷有新的漢詩參考書出版,例如解說漢詩中常用漢字音調的《平仄字典》和能查閱漢詩中二字慣用詞的《漢詩詩語詞典》等。