火中取栗,中國成語,拼音為:Huǒngq Li。意思是在巨大的危機和風險中偷取爐中煮的栗子來獲取利益。比喻被人利用,替別人冒險,白白受苦,得不到好處。
出處:17世紀法國寓言詩人拉封丹的寓言《猴子和貓》:猴子誘騙貓從火中取栗子,栗子被猴子吃了,貓卻燒掉了腳上的毛。
常見誤用:比喻高風險的投資行為或從風險中獲利。這種用法在現代漢語詞典或新華成語詞典中都沒有出現,在各地的高考語文中也被列為錯誤。請不要錯誤傳播。
我們現在很忙。鄭成功不會來,這是上帝的保佑。我們還會惹惱他嗎?我們不能從別人的火中取栗。(《郭沫若的鄭成功》第五章)
用法:在句子中用作謂語和定語。同義詞:我已經結婚好幾代了。反義詞:高枕無憂,享受成功。
例句
1.他們不會允許自己被用來給別人制造麻煩。這件事就像火中找栗子,我怕我做不到。
2.以外國雇傭兵為誘餌,成為當前霸權主義者對外侵略擴張的重要手段。
3.如果妳為他這樣做,那就像火中取栗,最後吃虧的還是妳。
4、鵝絨軟毛絨,絨火挑栗子和動產口只是其中的壹小部分,也是它最顯著的特點。
5.有的公司是火中取栗式的學習;壹些公司從其他公司的錯誤中吸取教訓。
6.妳不能拿我當妳的工具,替妳從火中取栗。
7、只是為了爭奪每壹分鐘的時間,而冒險亂穿馬路,這種行為無異於火中取栗。
8、交朋友不是流星追月,交朋友不是等待免罪,交朋友不是火中取栗,交朋友不是影子;交朋友不是走馬觀花,交朋友不是枯樹。
9.曹操想憑借戰船多、兵多的優勢壹舉消滅吳棟。結果他成了赤壁大戰的笑柄。
10,目前我們有自己的問題。敵人不來是上帝的保佑,我們最好激怒他們。我們不能從別人的火中取栗。