shake it off意思是甩掉,擺脫。
shake的英式讀法是[?e?k];美式讀法是[?e?k]。
單詞直接源自古英語的sceacan;最初源自原始日耳曼語的skakanan,意為振動,使振動,移開。
作動詞意思有搖動;震動;握手。作名詞意思有片刻;搖晃;<美口>奶昔。
off的英式讀法是[?f];美式讀法是[?f]。
單詞直接源自古英語的of,意為離開。
作副詞意思是表示狀態的關閉或離開。作介詞意思有離開;在 ... 之外。作形容詞意思有空閑的;離開的;關閉的。作動詞意思有離開;脫下。
相關例句:
1、Shake it off and take a step up.?
拋開煩憂,更上層樓。
2、He would shake it off and take a step up.?
他會搖掉背上的土,向上踩壹步。
擴展資料:
壹、shake的單詞用法
n. (名詞)
1、shake的基本意思是“搖動”,也可表示“震動,顛簸”,是可數名詞,壹般與a連用。
2、shake還可表示“哆嗦,發顫”,常用復數形式shakes,其前加定冠詞the。
v. (動詞)1、shake的基本意思是“(使)急速搖動或顛簸”,既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。引申則表示“發抖,打戰,發顫”,用作不及物動詞;還可表示“使心緒不寧,煩惱或驚嚇”,用作及物動詞。
2、shake還可表示“動搖”某人的想法、信念、信仰等,用作及物動詞。
3、shake用作及物動詞時,接名詞或代詞作賓語,還可接以形容詞充當賓語補足語的復合賓語。可用於被動結構。
二、詞義辨析
v. (動詞)
shake, quake, quiver, rock, shiver, tremble
這組詞都可表示由於震動或受刺激而引起的振動或顫抖。其區別是:
1、在表示因寒冷或恐懼而發抖時, shake, tremble, quiver和shiver常可互換。
2、rock和shake強調外界因素所致,quake則強調自身因素引起。在搖動的幅度上,rock>quake>quiver>shiver。
3、在搖動的頻率上, shiver>tremble>quiver>rock。
4、在程度上, quake最弱,幾乎難以覺察。tremble強調無法克服性,而shiver則強調短暫性。
5、用於指聲音時,tremble只表示聲音斷斷續續;quiver則指音調高低或聲音強弱方面的顫抖。