當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 擴散的差異

擴散的差異

這三個字就像三胞胎壹樣,發音壹樣,還有壹個字“延”。在表達意義上,就是妳中有我,我中有妳,糾結了很久。今天,他們能得到適當的位置嗎?

藤蔓,某些植物的莖,特點是細長,不能直立。植物學家有句話叫“木本藤如藤,草本藤如藤”。“蔓延”中的“藤”是指蔓生雜草——壹種以“藤”為特征的雜草。他們有頑強的生命力,“野火從不把他們消耗殆盡,他們在春風中再次高大”;而且,長得很猛。只要壹場雨,廢棄的田野就成了他們的世界,壹下子布滿了角落。所謂“蔓延”,就是像蔓草壹樣延伸、擴張。多麽生動的壹個詞。"

“人”與水有關。它的本義是壹場大水的出現,引申指浸沒、溺水。《白蛇傳》中有“水漫金山”的九折優惠。因為白浪無邊的感覺,引申出“滿山遍野”“滿天都是白”的意思。水性到柔,奔湧無形,天馬行空,所以“漫”也可以用來形容放松、隨性,比如寫文章可以“漫無邊際”,做報告可以“漫無邊際”。所謂“蔓延”,就是像水壹樣無孔不入,迅速滲透。

可見“攤”和“攤”也叫“延”,壹個是草,壹個是水,兩者作用相同,使用上各有優勢。但隨著用詞習慣的變化,它們呈現出分道揚鑣的趨勢:“流傳”是通用詞,“流傳”是專用詞。“蔓延”可以用本義,如“雜草蔓延”,也可以引申,如“火災蔓延”;既可用於具體事物,如“帳篷如蓮花鋪江邊”,也可用於抽象事物,如“消息如翅膀在縣城傳播”“溢出”是指水向四周擴散,如“潮水蔓延到農田”“洪水壹下子蔓延到家門口”。

曼,《說文》的解釋是:“引論。”引言較長,篇幅較軟,所以“曼”可以表現人的美,形成“婉約”等詞。白居易的《長恨歌》中有壹句“歌舞輕舞,凝絲竹,皇帝的眼睛怎麽也盯不夠她”,“跳舞”絕對不是傑克遜的勁舞。“漫延”與傳播、擴散相比,有什麽區別?現代漢語的應用可以概括為兩點:壹是傳播,四處傳播,而漫延是縱向延伸,無窮無盡。《現代漢語詞典》舉的例子是“曲徑通幽”。第二是傳播是壹種遞進的狀態,是正在發生的、充滿運動的事實;曼延往往是壹種完美的狀態,是壹種存在的事實。用“曼延”這個詞,只是為了揭示它的存在,刻畫它的形象。正因為如此,“漫延”常用於山、河、路等物。詞是語言中最活躍的成分,變化是常見的。了解它們變化的脈絡,無疑有助於提高我們的寫作水平。

壹.口譯

《現代漢語詞典》(商務印書館,2005年版)的解釋是:

曼延:連續。如:蜿蜒狹窄的小路。

曼延:曼延。沙漠壹直延伸到遠處的田野。

蔓延:像蔓生的雜草壹樣四處蔓延。蔓延生長:火勢蔓延。

第二,歧視

這三個都是動詞,都是“展開”的意思。我們可以用數學中的幾何概念來區分三者的含義。如果是線性展開,用“漫延”;平展是“散”;三維擴展就是“傳播”。此外,抽象事物的擴展也經常使用“展開”。