1、瓞(叠dié):小瓜。
詩人以瓜的綿延和多實比周民的興盛。 2、土:讀為“杜”,《漢書o地理誌》引作“杜”,水名,在今陜西省麟遊、武功兩縣。
武功縣西南是故邰城所在地。邰是周始祖後稷之國。
“沮”、“漆”都是水名,又合稱漆沮水。古漆沮水有二:壹近今陜西邠(賓bīn)縣,就是後稷的曾孫公劉遷住的地方;壹近今陜西歧山,就是周文王的祖父太王遷住的地方。
以上二句是說周民初生之地是在杜水、沮水和漆水之間。 3、古公亶(膽dǎn)父:就是前註所說的太王。
古公是稱號,猶言“故邠公”。亶父是名。
4、陶:窯竈。復:古時的壹種窯洞,即旁穿之穴。
復、穴都是土室。這句是說居住土室,像窯竈的形狀。
5、家室:猶言“宮室”。以上二句是說亶父初遷新土,居處簡陋。
(本住豳地,因被狄人所侵遷到歧山。) 6、朝:早。
走:《玉篇》引作“趣”。趣馬是驅馬疾馳。
這句是說亶父在早晨馳馬而來。 7、率:循。
滸:厓(牙yá,舊讀yái)岸。 8、岐下:岐山之下。
岐山在今陜西省岐山縣東北。以上二句是說亶父循西來之水而到岐山下。
9、姜女:亶父之妃,姜氏。 10、胥:相,視。
“胥宇”猶言“相宅”,就是考察地勢,選擇建築宮室的地址。 11、周:岐山下地名。
原:廣平的土地。膴膴(武wǔ):肥沃。
12、堇(謹jǐn):植物名,野生,可以吃。飴(移yí):用米芽或麥芽熬成的糖漿。
堇菜和荼菜都略帶苦味,現在說雖堇、荼也味甜如飴,足見周原土質之美。 13、契:刻。
龜:指占蔔所用的龜甲。龜甲先要鉆鑿,然後在鉆鑿出來的空處用火燒灼,看龜甲上的裂紋來斷吉兇。
占蔔的結果用文字簡單記述,刻在甲上。契或指鑿龜,也可能指刻記蔔言。
14、曰止曰時:“止”言此地可以居住,“時”言此時可以動工,這就是占蔔的結果。 15、乃:古文為“乃”。
慰:安。這句是說決定在此定居。
16、乃左乃右:這句是說定居之後又劃定左右隙地的用途。 17、疆:畫經界。
理:分條理。 18、宣:言導溝洫(續xù)泄水。
畝:言治田壟。 19、自西徂東:西東指周原之內,舉西東以包南北。
徂(殂cú):始。 20、周:徧(遍的異體字)。
以上二句是說周原之內無人不擔任工作。 21、司空:官名,營建的事屬司空職掌。
22、司徒:官名,調配人力的事屬司徒職掌。 23、縮:束。
版:築墻夾土的板。載:讀為“栽”。
縮版以載:言豎木以約束築墻的板。 24、廟:供祖先的宮室。
翼翼:嚴正貌。 25、捄(揪jiū):聚土和盛土的動作。
陾陾(仍réng):眾多。 26、度(奪duó):向版內填土。
薨薨(轟hōng):人聲及倒土聲。 27、築:搗土。
登登:搗土聲。 28、屢(樓lóu):古“婁”字,讀同“僂”,隆高。
削屢是說將墻土隆高的地方削平。馮馮(憑píng):削土聲。
29、鼛(臯gāo):大鼓名,長壹丈二尺。敲鼓是為了使勞動著的人興奮。
以上二句是說百堵之墻同時興工,眾聲齊起,鼛鼓的聲音反不能勝過了。 30、臯門:王都的郭門。
31、伉(抗kàng):高。 32、應門:王宮正門。
33、將將:尊嚴正肅之貌。 34、冢土:大社。
社是祭土神的壇。 35、戎:兵。
醜:眾。攸:語助詞。
這句是說兵眾出動。出軍必須先祭社,所以詩人將兩件事連敘。
36、肆:故。殄(舔tiǎn):絕。
厥:其,指古公亶父。慍:怒。
37、隕(允yǔn):失。問:名聲。
以上二句是說古公避狄而來未能盡絕慍怒,而混夷畏威逃遁,仍然保持聲望。 38、柞(做zuò):植物名,橡櫟之壹種。
棫(域yù):白桵(蕊ruǐ),小木,叢生有刺。 39、行道:道路。
兌:通。以上二句言柞棫剪除而道路開通。
40、混夷:古種族名,西戎之壹種,又作昆夷、串夷、畎(犬quǎn)夷、犬夷,也就是犬戎。駾(退tuì):奔突。
41、喙(惠huì):困極。以上二句言混夷逃遁而窘困。
42、虞:古國名,故虞城在今山西省平陸縣東北。芮(瑞ruì):故芮城在今陜西省朝邑縣南。
質:要求平斷。成:猶“定”。
相傳虞芮兩國國君爭田,久而不定,到周求西伯姬昌(即周文王)平斷。入境後被周人禮讓之風所惑,他們自動地相讓起來,結果是將他們所爭的田作為閑田,彼此都不要了。
43、蹶:動。生:讀為“性”。
這句是說文王感動了虞芮國君禮讓的天性。 44、予:周人自稱。
曰:語助詞。王逸《楚辭章句》引作“聿”。
疏附:宣布德澤使民親附之臣。 45、先後:前後輔佐相導之臣。
46、奔奏:奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。
47、禦侮:捍衛國家之臣。以上四句言在文王時代我周有這四種良臣。
[全文翻譯] 拖拖拉拉,大瓜連小瓜,當初我們周族,杜水沮漆是老家。古公亶父,把山洞來挖,把地洞來打,那時候沒把房子搭。
古公亶父,早晨趕著他的馬,順著西水岸,來到歧山下。和他的姜氏夫人,來找地方重安家。
周原土地真肥美,堇菜苦菜都像糖。大夥兒有了商量,神的主張刻在龜板上,說的是:“停下”、“立刻”,“就在這兒蓋起房。”
住下來,心安穩,或左或右把地分,經營田畝劃疆界,挖溝泄水修田塍。從西到東南到北,人人幹活都有份。
(塍:音成chéng) 叫來了司空,叫來了司徒,吩咐他們造房屋。拉緊繩子吊直線,幫上木板栽木樁。
造壹座莊嚴的大廟。
2. 詩經《綿》全文詩經·大雅——《綿》
綿綿瓜瓞。
民之初生,自土沮漆。
古公亶父,陶復陶穴,未有家室。
古公亶父,來朝走馬。
率溪水滸,至於岐下。
爰及姜女,聿來胥宇。
周原膴膴,堇荼如飴。
爰始爰謀,爰契我龜。
曰止曰時,築室於茲。
乃慰乃止,乃左乃右。
乃疆乃理,乃宣乃畝。
自西徂東,周爰執事。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。
其繩則直,縮版以載,作廟翼翼。
捄之陾陾,度之薨薨。
築之登登,削屢馮馮。
百堵皆興,鼛鼓弗勝。
乃立臯門,臯門有伉。
乃立應門,應門將將。
乃立冢土,戎醜攸行。
肆不殄厥慍,亦不隕厥問。
柞棫拔矣,行道兌矣。
混夷帨矣,維其喙矣。
虞芮質厥成,文王蹶厥生。
予曰有疏附,予曰有先後。
予曰有奔奏,予曰有禦侮
3. 文言文:“率由舊章”之弊原文和翻譯出處:《詩經·大雅·假樂》:“不愆不忘,率由舊章。”
編輯本段釋義
1.完全依循舊規辦事。《詩·大雅·假樂》:“不愆不忘,率由舊章。”《後漢書·朱穆傳》:“ 建武 以來,乃悉用宦者……愚臣以為可悉罷省,遵復往初,率由舊章,更選海內清淳之士,明達國體者,以補其處。” 五代 王定保 《唐摭言·試雜文》:“ 有唐 自 高祖 至 高宗 ,靡不率由舊章。”《文明小史》第壹回:“到任之後,他果然聽了 姚老先生 之言,諸事率由舊章,不敢驟行更動。”
2.原封不動,老樣子。 老舍 《四世同堂》五二:“只要親友們還都平安,他的世界便依然是率由舊章,並沒有發生激劇的變動。” 李劼人 《死水微瀾》第五部分十壹:“生活方式雖然率由舊章,而到底在物質上,卻摻進了不少的新奇東西。”
4. 求詩經《綿》原文的現代漢語綿綿瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶復陶冗,未有家室。
古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至於岐下。爰及姜女,聿來胥宇。
周原膴膴,堇荼如飴。爰始爰謀,爰契我龜,曰止曰時,築室於茲。
乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃畝。自西徂東,周爰執事。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其繩則直,縮版以載,作廟翼翼。
捄之陾陾,度之薨薨,築之登登,削屢馮馮。百堵皆興,鼛鼓弗勝。
乃立臯門,臯門有伉。乃立應門,應門將將。乃立冢土,戎醜攸行。
肆不殄厥慍,亦不隕厥問。柞棫拔矣,行道兌矣。混夷駾矣,維其喙矣。
虞芮質厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附;予曰有先後;予曰有奔奏;予曰有禦侮。
[譯文]
綿延不斷小瓜藤,好比人民開初生。自從杜水到沮漆,那是古公亶父興。快樂快樂住窯洞,那時沒有家和室。
文王祖父是亶公,來建周朝來遷徙。循著漆水西邊行,東行來到岐山下。改換娶妻姜氏女,速來考察建房屋。
周原肥美又寬廣,堇菜茂盛又甘甜。開始改易開始謀,改易相聚灼我龜。說是停留說等待,此地建房最吉祥。
可以居住可逗留,可以幫助可保佑。可以劃疆可治理,可立標準理田壟。從西到東分阡陌,周密改換把事理。
召來司空管建築,召來司徒行教化。要使眾人立家室,準繩壹定要正直。捆束木版來施工,建造大廟來遮護。
鏟土裝筐人眾多,計算聲音鬧轟轟。築墻之聲登登響,多次借刀來削墻。百堵高墻皆築起,鼓聲不勝築墻聲。
可以立起大宮門,宮門高大又雄壯。可以立起宮正門,應門立起響鏗鏘。可以立起大土壇,眾人相助把祭行。
展現不斷其怨恨,也不失對他問候。柞棫灌木已動搖,行道修通人喜悅。夷人已經跑遠了,只有疲困倦喘息。
虞芮兩國對質成,文王疾行感他們。我唱已有疏通有歸附,我唱歸附有先亦有後。我唱遠人有奔有來奏,我唱我們有禦抗外侮。
[題解]
這是周人記述其祖先古公亶父事跡的詩。周民族的強大始於姬昌時,而基礎的奠定由於古公亶父。本詩前八章寫亶父遷國開基的功業,從遷歧、授田、築室直寫到驅逐混夷。末章寫姬昌時代君明臣賢,能繼承亶父的遺烈。
5. 詩經 綿蠻 翻譯《小雅·魚藻之什·綿蠻》
綿蠻黃鳥,止於丘阿。道之雲遠,我勞如何。飲之食之,教之誨之。命彼後車,謂之載之。
綿蠻黃鳥,止於丘隅。豈敢憚行,畏不能趨。飲之食之。教之誨之。命彼後車,謂之載之。
綿蠻黃鳥,止於丘側。豈敢憚行,畏不能極。飲之食之,教之誨之。命彼後車,謂之載之。
譯文
毛茸茸的小黃鳥,棲息在那山坳中。道路漫長又遙遠,我行道路多勞苦。讓他吃飽又喝足,教他通情又達理。叫那隨從的副車,讓他做上拉他走。
毛茸茸的小黃鳥,
棲息在那山角落。哪裏是怕徒步走,只怕太慢難走到。讓他吃飽又喝足,教他通情又達理。叫那隨從的副車,讓他做上拉他走。
毛茸茸的小黃鳥, 棲息在那山丘旁。
哪裏是怕徒步走, 只怕不能走到底。讓他吃飽又喝足,教他通情又達理。叫那隨從的副車,讓他做上拉他走。
賞析
微賤的勞苦者在行役途中感嘆自己命運的漂浮不定,懷疑自己有無能力堅持下去,盼望有壹只援助只手來拉他壹把,從而繼續走著漫長而艱辛的行旅只路。
其實正可把這位勞苦者的境遇看作是我們的人生之旅的壹個縮影,是我們人生之旅的真實寫照。從生到死,是壹個完整而漫長的過程。誰能把握住自己的命運?誰不可能漂浮不定?誰不渴望有壹只上帝之手拉自己壹把?誰沒有感到疲憊得即將倒下得時候?誰沒有感到前途迷茫、找不倒出路得時候?誰沒有痛不欲生、徹底絕望得時候?
幾乎每個人都有過,幾乎滿世界都會聽到各種各樣得感嘆。如果有誰說自己從未有過痛苦、悲哀、疲憊、絕望、仿徨、厭惡、煩悶 、畏懼、孤獨、恐懼、戰栗等等,那倒真是匪夷所思得怪事。只要我們孩未走到死亡得盡頭,就不可能擺脫人生之旅上這壹切真切得體驗和內心得感悟。
6. 《詩經詩經裏面有 不武 嗎?我只知道詩經大雅裏有 下武,妳會不會是記錯了。
下武維周,世有哲王。三後在天,王配於京。
王配於京,世德作求。永言配命,成王之孚。
成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思維則。
媚茲壹人,應侯順德。永言孝思,昭哉嗣服。
昭茲來許,繩其祖武。於萬斯年,受天之祜。
受天之祜,四方來賀。於萬斯年,不遐有佐。
譯文:
後能繼前惟周邦,世代有王都聖明。三位先王靈在天,武王配天居鎬京。
武王配天居鎬京,德行能夠匹先祖。上應天命真長久,成王也令人信服。
成王也令人信服,足為人間好榜樣。孝順祖宗德澤長,德澤長久法先王。
愛戴天子這壹人,能將美德來承應。孝順祖宗德澤長,光明顯耀好後進。
光明顯耀好後進,遵循祖先的足跡。長啊長達千萬年,天賜洪福享受起。
天賜洪福享受起,四方諸侯來祝賀。長啊長達千萬年,那愁沒人來輔佐。
不知道,這是不是妳要找的。
7. 文言文:“率由舊章”之弊原文和翻譯“率由舊章”之弊
大凡處事不可執壹而論,必當隨時變通,斟酌盡善,乃為妙用。余嘗論“率由舊章”壹語,不知壞盡古今多少世事!有舊章之不可改者,有舊章之不可不改者。如吾鄉之北望亭橋,今改為豐樂橋,南堍為無錫所轄,北為金匱所轄。嘉慶二十年將重建時,諸鄉民原請造纖路以便往來舟楫,錫令韓君履寵因問諸鄉民:“向來有否?”曰:“無之。”韓曰:“然則‘率由舊章’可也。”而監造之紳拎華鳳儀輩,因人碌碌,亦不與韓君辯,將陋就簡,勢月而成。每遇西北風,其流直沖,無有約束,復舟損命者,壹歲中總有數次。此“率由舊章”之誤亭也,可畏哉!
——《履園叢話》
P.S 沒有翻譯的,解釋的話,需要查查古漢語詞典了……
8. 求翻譯《詩經·大雅·文王》整篇文王的神在民上,
贊美它明顯在天上。
周雖然是舊邦,
它的天命是新上。
周朝是光明的,
上帝命令是新上。
文王神的升降,
在上帝左右兩旁。
勤勉的文王,
好的聲望不止。
厚賜啊周朝,
只有文王孫孫子子。
文王的孫孫子子,
本宗支子相傳百世。
凡是周朝的士子,
光明也能照世。
照世的光明,
他的謀劃謹慎。
贊美眾多士子,
在這個王國裏誕生。
王國裏能夠誕生,
只是周朝的幹禎。
靠眾多的臣子,
使文王得到安寧。
美好的文王,
啊,光明誠敬為是。
偉大啊天命,
商朝的孫孫子子,
商朝的孫孫子子,
它的數目上億計。
上帝既然命令,
只服從周朝做臣子。
只服從於周朝,
天命沒有壹定。
殷朝的士人美好敏疾,
在周京用酒祭祖相稱。
他的做法用酒祭祖,
經常穿殷朝禮服相應。
作周王的忠臣,
想念妳祖先相稱。
想念妳的祖先,
修明他的德行。
永久配合天命,
自己求多福分。
殷的未失掉眾心,
能夠配合上帝天命。
應該以殷為鑒戒,
不容易保持大命。
不容易保持大命,
不要遏止在妳身。
明白宣揚好的音聲,
殷的有喜慶從天命。
上天的事,
沒有味兒也沒有聲。
效法文王,
萬邦對妳信任。
9. 《詩經·大雅·生民之什·板》的譯文題解規勸厲王敬天愛民,施行善政。
上帝昏亂背離常道,
下民受苦多病辛勞。
說出話兒太不像樣,
作出決策沒有依靠。
無視聖賢剛愎自用,
不講誠信是非混淆。
執政行事太沒遠見,
所以要用詩來勸告。
天下正值多災多難,
不要這樣作樂尋歡。
天下恰逢禍患騷亂,
不要如此壹派胡言。
政令如果協調和緩,
百姓便能融洽自安。
政令壹旦墜敗渙散,
人民自然遭受苦難。
我與妳雖各司其職,
但也與妳同僚***事。
我來和妳壹起商議,
不聽忠言還要嫌棄。
我言切合治國實際,
切莫當作笑話兒戲。
古人有話不應忘記,
請教樵夫大有裨益。
天下近來正鬧災荒,
不要縱樂壹味放蕩。
老人忠心誠意滿腔,
小子如此傲慢輕狂。
不要說我老來乖張,
被妳當作昏憒荒唐。
多行不義事難收場,
不可救藥病入膏肓。
老天近來已經震怒,
曲意順從於事無補。
君臣禮儀都很混亂,
好人如屍沒法壹訴。
人民正在 *** 受苦,
我今怎敢別有他顧。
國家動亂資財匱乏,
怎能將我百姓安撫。
天對萬民誘導教化,
像吹塤篪那樣和洽。
又如璋圭相配相稱,
時時攜取把它佩掛。
隨時相攜沒有阻礙,
因勢利導不出偏差。
民間今多邪僻之事,
徒勞無益枉自立法。
好人就像籬笆簇擁,
民眾好比圍墻高聳。
大國猶如屏障擋風,
同族宛似棟梁架空。
有德便能安定從容,
宗子就可自處城中。
莫讓城墻毀壞無用,
莫要孤立憂心忡忡。
敬畏天的發怒警告,
怎麽再敢荒嬉逍遙。
看重天的變化示意,
怎麽再敢任性桀傲。
上天意誌明白可鑒,
與妳壹起來往同道。
上天懲戒無時不在,
伴妳壹起出入遊遨。