當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 《詩經大雅綿》文言文譯文

《詩經大雅綿》文言文譯文

1. 詩經

1、瓞(叠dié):小瓜。

詩人以瓜的綿延和多實比周民的興盛。 2、土:讀為“杜”,《漢書o地理誌》引作“杜”,水名,在今陜西省麟遊、武功兩縣。

武功縣西南是故邰城所在地。邰是周始祖後稷之國。

“沮”、“漆”都是水名,又合稱漆沮水。古漆沮水有二:壹近今陜西邠(賓bīn)縣,就是後稷的曾孫公劉遷住的地方;壹近今陜西歧山,就是周文王的祖父太王遷住的地方。

以上二句是說周民初生之地是在杜水、沮水和漆水之間。 3、古公亶(膽dǎn)父:就是前註所說的太王。

古公是稱號,猶言“故邠公”。亶父是名。

4、陶:窯竈。復:古時的壹種窯洞,即旁穿之穴。

復、穴都是土室。這句是說居住土室,像窯竈的形狀。

5、家室:猶言“宮室”。以上二句是說亶父初遷新土,居處簡陋。

(本住豳地,因被狄人所侵遷到歧山。) 6、朝:早。

走:《玉篇》引作“趣”。趣馬是驅馬疾馳。

這句是說亶父在早晨馳馬而來。 7、率:循。

滸:厓(牙yá,舊讀yái)岸。 8、岐下:岐山之下。

岐山在今陜西省岐山縣東北。以上二句是說亶父循西來之水而到岐山下。

9、姜女:亶父之妃,姜氏。 10、胥:相,視。

“胥宇”猶言“相宅”,就是考察地勢,選擇建築宮室的地址。 11、周:岐山下地名。

原:廣平的土地。膴膴(武wǔ):肥沃。

12、堇(謹jǐn):植物名,野生,可以吃。飴(移yí):用米芽或麥芽熬成的糖漿。

堇菜和荼菜都略帶苦味,現在說雖堇、荼也味甜如飴,足見周原土質之美。 13、契:刻。

龜:指占蔔所用的龜甲。龜甲先要鉆鑿,然後在鉆鑿出來的空處用火燒灼,看龜甲上的裂紋來斷吉兇。

占蔔的結果用文字簡單記述,刻在甲上。契或指鑿龜,也可能指刻記蔔言。

14、曰止曰時:“止”言此地可以居住,“時”言此時可以動工,這就是占蔔的結果。 15、乃:古文為“乃”。

慰:安。這句是說決定在此定居。

16、乃左乃右:這句是說定居之後又劃定左右隙地的用途。 17、疆:畫經界。

理:分條理。 18、宣:言導溝洫(續xù)泄水。

畝:言治田壟。 19、自西徂東:西東指周原之內,舉西東以包南北。

徂(殂cú):始。 20、周:徧(遍的異體字)。

以上二句是說周原之內無人不擔任工作。 21、司空:官名,營建的事屬司空職掌。

22、司徒:官名,調配人力的事屬司徒職掌。 23、縮:束。

版:築墻夾土的板。載:讀為“栽”。

縮版以載:言豎木以約束築墻的板。 24、廟:供祖先的宮室。

翼翼:嚴正貌。 25、捄(揪jiū):聚土和盛土的動作。

陾陾(仍réng):眾多。 26、度(奪duó):向版內填土。

薨薨(轟hōng):人聲及倒土聲。 27、築:搗土。

登登:搗土聲。 28、屢(樓lóu):古“婁”字,讀同“僂”,隆高。

削屢是說將墻土隆高的地方削平。馮馮(憑píng):削土聲。

29、鼛(臯gāo):大鼓名,長壹丈二尺。敲鼓是為了使勞動著的人興奮。

以上二句是說百堵之墻同時興工,眾聲齊起,鼛鼓的聲音反不能勝過了。 30、臯門:王都的郭門。

31、伉(抗kàng):高。 32、應門:王宮正門。

33、將將:尊嚴正肅之貌。 34、冢土:大社。

社是祭土神的壇。 35、戎:兵。

醜:眾。攸:語助詞。

這句是說兵眾出動。出軍必須先祭社,所以詩人將兩件事連敘。

36、肆:故。殄(舔tiǎn):絕。

厥:其,指古公亶父。慍:怒。

37、隕(允yǔn):失。問:名聲。

以上二句是說古公避狄而來未能盡絕慍怒,而混夷畏威逃遁,仍然保持聲望。 38、柞(做zuò):植物名,橡櫟之壹種。

棫(域yù):白桵(蕊ruǐ),小木,叢生有刺。 39、行道:道路。

兌:通。以上二句言柞棫剪除而道路開通。

40、混夷:古種族名,西戎之壹種,又作昆夷、串夷、畎(犬quǎn)夷、犬夷,也就是犬戎。駾(退tuì):奔突。

41、喙(惠huì):困極。以上二句言混夷逃遁而窘困。

42、虞:古國名,故虞城在今山西省平陸縣東北。芮(瑞ruì):故芮城在今陜西省朝邑縣南。

質:要求平斷。成:猶“定”。

相傳虞芮兩國國君爭田,久而不定,到周求西伯姬昌(即周文王)平斷。入境後被周人禮讓之風所惑,他們自動地相讓起來,結果是將他們所爭的田作為閑田,彼此都不要了。

43、蹶:動。生:讀為“性”。

這句是說文王感動了虞芮國君禮讓的天性。 44、予:周人自稱。

曰:語助詞。王逸《楚辭章句》引作“聿”。

疏附:宣布德澤使民親附之臣。 45、先後:前後輔佐相導之臣。

46、奔奏:奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。

47、禦侮:捍衛國家之臣。以上四句言在文王時代我周有這四種良臣。

[全文翻譯] 拖拖拉拉,大瓜連小瓜,當初我們周族,杜水沮漆是老家。古公亶父,把山洞來挖,把地洞來打,那時候沒把房子搭。

古公亶父,早晨趕著他的馬,順著西水岸,來到歧山下。和他的姜氏夫人,來找地方重安家。

周原土地真肥美,堇菜苦菜都像糖。大夥兒有了商量,神的主張刻在龜板上,說的是:“停下”、“立刻”,“就在這兒蓋起房。”

住下來,心安穩,或左或右把地分,經營田畝劃疆界,挖溝泄水修田塍。從西到東南到北,人人幹活都有份。

(塍:音成chéng) 叫來了司空,叫來了司徒,吩咐他們造房屋。拉緊繩子吊直線,幫上木板栽木樁。

造壹座莊嚴的大廟。

2. 詩經《綿》全文

詩經·大雅——《綿》

綿綿瓜瓞。

民之初生,自土沮漆。

古公亶父,陶復陶穴,未有家室。

古公亶父,來朝走馬。

率溪水滸,至於岐下。

爰及姜女,聿來胥宇。

周原膴膴,堇荼如飴。

爰始爰謀,爰契我龜。

曰止曰時,築室於茲。

乃慰乃止,乃左乃右。

乃疆乃理,乃宣乃畝。

自西徂東,周爰執事。

乃召司空,乃召司徒,俾立室家。

其繩則直,縮版以載,作廟翼翼。

捄之陾陾,度之薨薨。

築之登登,削屢馮馮。

百堵皆興,鼛鼓弗勝。

乃立臯門,臯門有伉。

乃立應門,應門將將。

乃立冢土,戎醜攸行。

肆不殄厥慍,亦不隕厥問。

柞棫拔矣,行道兌矣。

混夷帨矣,維其喙矣。

虞芮質厥成,文王蹶厥生。

予曰有疏附,予曰有先後。

予曰有奔奏,予曰有禦侮

3. 文言文:“率由舊章”之弊原文和翻譯

出處:《詩經·大雅·假樂》:“不愆不忘,率由舊章。”

編輯本段釋義

1.完全依循舊規辦事。《詩·大雅·假樂》:“不愆不忘,率由舊章。”《後漢書·朱穆傳》:“ 建武 以來,乃悉用宦者……愚臣以為可悉罷省,遵復往初,率由舊章,更選海內清淳之士,明達國體者,以補其處。” 五代 王定保 《唐摭言·試雜文》:“ 有唐 自 高祖 至 高宗 ,靡不率由舊章。”《文明小史》第壹回:“到任之後,他果然聽了 姚老先生 之言,諸事率由舊章,不敢驟行更動。”

2.原封不動,老樣子。 老舍 《四世同堂》五二:“只要親友們還都平安,他的世界便依然是率由舊章,並沒有發生激劇的變動。” 李劼人 《死水微瀾》第五部分十壹:“生活方式雖然率由舊章,而到底在物質上,卻摻進了不少的新奇東西。”

4. 求詩經《綿》原文的現代漢語

綿綿瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶復陶冗,未有家室。

古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至於岐下。爰及姜女,聿來胥宇。

周原膴膴,堇荼如飴。爰始爰謀,爰契我龜,曰止曰時,築室於茲。

乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃畝。自西徂東,周爰執事。

乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其繩則直,縮版以載,作廟翼翼。

捄之陾陾,度之薨薨,築之登登,削屢馮馮。百堵皆興,鼛鼓弗勝。

乃立臯門,臯門有伉。乃立應門,應門將將。乃立冢土,戎醜攸行。

肆不殄厥慍,亦不隕厥問。柞棫拔矣,行道兌矣。混夷駾矣,維其喙矣。

虞芮質厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附;予曰有先後;予曰有奔奏;予曰有禦侮。

[譯文]

綿延不斷小瓜藤,好比人民開初生。自從杜水到沮漆,那是古公亶父興。快樂快樂住窯洞,那時沒有家和室。

文王祖父是亶公,來建周朝來遷徙。循著漆水西邊行,東行來到岐山下。改換娶妻姜氏女,速來考察建房屋。

周原肥美又寬廣,堇菜茂盛又甘甜。開始改易開始謀,改易相聚灼我龜。說是停留說等待,此地建房最吉祥。

可以居住可逗留,可以幫助可保佑。可以劃疆可治理,可立標準理田壟。從西到東分阡陌,周密改換把事理。

召來司空管建築,召來司徒行教化。要使眾人立家室,準繩壹定要正直。捆束木版來施工,建造大廟來遮護。

鏟土裝筐人眾多,計算聲音鬧轟轟。築墻之聲登登響,多次借刀來削墻。百堵高墻皆築起,鼓聲不勝築墻聲。

可以立起大宮門,宮門高大又雄壯。可以立起宮正門,應門立起響鏗鏘。可以立起大土壇,眾人相助把祭行。

展現不斷其怨恨,也不失對他問候。柞棫灌木已動搖,行道修通人喜悅。夷人已經跑遠了,只有疲困倦喘息。

虞芮兩國對質成,文王疾行感他們。我唱已有疏通有歸附,我唱歸附有先亦有後。我唱遠人有奔有來奏,我唱我們有禦抗外侮。

[題解]

這是周人記述其祖先古公亶父事跡的詩。周民族的強大始於姬昌時,而基礎的奠定由於古公亶父。本詩前八章寫亶父遷國開基的功業,從遷歧、授田、築室直寫到驅逐混夷。末章寫姬昌時代君明臣賢,能繼承亶父的遺烈。

5. 詩經 綿蠻 翻譯

《小雅·魚藻之什·綿蠻》

綿蠻黃鳥,止於丘阿。道之雲遠,我勞如何。飲之食之,教之誨之。命彼後車,謂之載之。

綿蠻黃鳥,止於丘隅。豈敢憚行,畏不能趨。飲之食之。教之誨之。命彼後車,謂之載之。

綿蠻黃鳥,止於丘側。豈敢憚行,畏不能極。飲之食之,教之誨之。命彼後車,謂之載之。

譯文

毛茸茸的小黃鳥,棲息在那山坳中。道路漫長又遙遠,我行道路多勞苦。讓他吃飽又喝足,教他通情又達理。叫那隨從的副車,讓他做上拉他走。

毛茸茸的小黃鳥,

棲息在那山角落。哪裏是怕徒步走,只怕太慢難走到。讓他吃飽又喝足,教他通情又達理。叫那隨從的副車,讓他做上拉他走。

毛茸茸的小黃鳥, 棲息在那山丘旁。

哪裏是怕徒步走, 只怕不能走到底。讓他吃飽又喝足,教他通情又達理。叫那隨從的副車,讓他做上拉他走。

賞析

微賤的勞苦者在行役途中感嘆自己命運的漂浮不定,懷疑自己有無能力堅持下去,盼望有壹只援助只手來拉他壹把,從而繼續走著漫長而艱辛的行旅只路。

其實正可把這位勞苦者的境遇看作是我們的人生之旅的壹個縮影,是我們人生之旅的真實寫照。從生到死,是壹個完整而漫長的過程。誰能把握住自己的命運?誰不可能漂浮不定?誰不渴望有壹只上帝之手拉自己壹把?誰沒有感到疲憊得即將倒下得時候?誰沒有感到前途迷茫、找不倒出路得時候?誰沒有痛不欲生、徹底絕望得時候?

幾乎每個人都有過,幾乎滿世界都會聽到各種各樣得感嘆。如果有誰說自己從未有過痛苦、悲哀、疲憊、絕望、仿徨、厭惡、煩悶 、畏懼、孤獨、恐懼、戰栗等等,那倒真是匪夷所思得怪事。只要我們孩未走到死亡得盡頭,就不可能擺脫人生之旅上這壹切真切得體驗和內心得感悟。

6. 《詩經

詩經裏面有 不武 嗎?我只知道詩經大雅裏有 下武,妳會不會是記錯了。

下武維周,世有哲王。三後在天,王配於京。

王配於京,世德作求。永言配命,成王之孚。

成王之孚,下土之式。永言孝思,孝思維則。

媚茲壹人,應侯順德。永言孝思,昭哉嗣服。

昭茲來許,繩其祖武。於萬斯年,受天之祜。

受天之祜,四方來賀。於萬斯年,不遐有佐。

譯文:

後能繼前惟周邦,世代有王都聖明。三位先王靈在天,武王配天居鎬京。

武王配天居鎬京,德行能夠匹先祖。上應天命真長久,成王也令人信服。

成王也令人信服,足為人間好榜樣。孝順祖宗德澤長,德澤長久法先王。

愛戴天子這壹人,能將美德來承應。孝順祖宗德澤長,光明顯耀好後進。

光明顯耀好後進,遵循祖先的足跡。長啊長達千萬年,天賜洪福享受起。

天賜洪福享受起,四方諸侯來祝賀。長啊長達千萬年,那愁沒人來輔佐。

不知道,這是不是妳要找的。

7. 文言文:“率由舊章”之弊原文和翻譯

“率由舊章”之弊

大凡處事不可執壹而論,必當隨時變通,斟酌盡善,乃為妙用。余嘗論“率由舊章”壹語,不知壞盡古今多少世事!有舊章之不可改者,有舊章之不可不改者。如吾鄉之北望亭橋,今改為豐樂橋,南堍為無錫所轄,北為金匱所轄。嘉慶二十年將重建時,諸鄉民原請造纖路以便往來舟楫,錫令韓君履寵因問諸鄉民:“向來有否?”曰:“無之。”韓曰:“然則‘率由舊章’可也。”而監造之紳拎華鳳儀輩,因人碌碌,亦不與韓君辯,將陋就簡,勢月而成。每遇西北風,其流直沖,無有約束,復舟損命者,壹歲中總有數次。此“率由舊章”之誤亭也,可畏哉!

——《履園叢話》

P.S 沒有翻譯的,解釋的話,需要查查古漢語詞典了……

8. 求翻譯《詩經·大雅·文王》整篇

文王的神在民上,

贊美它明顯在天上。

周雖然是舊邦,

它的天命是新上。

周朝是光明的,

上帝命令是新上。

文王神的升降,

在上帝左右兩旁。

勤勉的文王,

好的聲望不止。

厚賜啊周朝,

只有文王孫孫子子。

文王的孫孫子子,

本宗支子相傳百世。

凡是周朝的士子,

光明也能照世。

照世的光明,

他的謀劃謹慎。

贊美眾多士子,

在這個王國裏誕生。

王國裏能夠誕生,

只是周朝的幹禎。

靠眾多的臣子,

使文王得到安寧。

美好的文王,

啊,光明誠敬為是。

偉大啊天命,

商朝的孫孫子子,

商朝的孫孫子子,

它的數目上億計。

上帝既然命令,

只服從周朝做臣子。

只服從於周朝,

天命沒有壹定。

殷朝的士人美好敏疾,

在周京用酒祭祖相稱。

他的做法用酒祭祖,

經常穿殷朝禮服相應。

作周王的忠臣,

想念妳祖先相稱。

想念妳的祖先,

修明他的德行。

永久配合天命,

自己求多福分。

殷的未失掉眾心,

能夠配合上帝天命。

應該以殷為鑒戒,

不容易保持大命。

不容易保持大命,

不要遏止在妳身。

明白宣揚好的音聲,

殷的有喜慶從天命。

上天的事,

沒有味兒也沒有聲。

效法文王,

萬邦對妳信任。

9. 《詩經·大雅·生民之什·板》的譯文

題解規勸厲王敬天愛民,施行善政。

上帝昏亂背離常道,

下民受苦多病辛勞。

說出話兒太不像樣,

作出決策沒有依靠。

無視聖賢剛愎自用,

不講誠信是非混淆。

執政行事太沒遠見,

所以要用詩來勸告。

天下正值多災多難,

不要這樣作樂尋歡。

天下恰逢禍患騷亂,

不要如此壹派胡言。

政令如果協調和緩,

百姓便能融洽自安。

政令壹旦墜敗渙散,

人民自然遭受苦難。

我與妳雖各司其職,

但也與妳同僚***事。

我來和妳壹起商議,

不聽忠言還要嫌棄。

我言切合治國實際,

切莫當作笑話兒戲。

古人有話不應忘記,

請教樵夫大有裨益。

天下近來正鬧災荒,

不要縱樂壹味放蕩。

老人忠心誠意滿腔,

小子如此傲慢輕狂。

不要說我老來乖張,

被妳當作昏憒荒唐。

多行不義事難收場,

不可救藥病入膏肓。

老天近來已經震怒,

曲意順從於事無補。

君臣禮儀都很混亂,

好人如屍沒法壹訴。

人民正在 *** 受苦,

我今怎敢別有他顧。

國家動亂資財匱乏,

怎能將我百姓安撫。

天對萬民誘導教化,

像吹塤篪那樣和洽。

又如璋圭相配相稱,

時時攜取把它佩掛。

隨時相攜沒有阻礙,

因勢利導不出偏差。

民間今多邪僻之事,

徒勞無益枉自立法。

好人就像籬笆簇擁,

民眾好比圍墻高聳。

大國猶如屏障擋風,

同族宛似棟梁架空。

有德便能安定從容,

宗子就可自處城中。

莫讓城墻毀壞無用,

莫要孤立憂心忡忡。

敬畏天的發怒警告,

怎麽再敢荒嬉逍遙。

看重天的變化示意,

怎麽再敢任性桀傲。

上天意誌明白可鑒,

與妳壹起來往同道。

上天懲戒無時不在,

伴妳壹起出入遊遨。