當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 蘇軾對周穎《楚別子遊》兩首詩的翻譯

蘇軾對周穎《楚別子遊》兩首詩的翻譯

蘇軾對周穎《楚別子遊》兩首詩的翻譯:

首先:

揚帆乘西風,別哭。留在知識領域不好,去現場可惜。

我說了三次再見,特別痛,特別冷。想念我的兒子就像想念我的第壹個皇帝。他刻板而安靜。

話少真的很好,但是傑仕還是很警惕的。迄今為止,世界上的學者都沒有孟子那麽激烈。

我病了很久,但是沒有人欣賞我旅行的意圖。就像喝醉了,摔倒了。還好醒了不疼。

從現在開始,我得到閑暇,永遠靜靜地坐著消磨時間。寫詩減輕孩子的憂慮,壹天三次用來反思。

第二:

近期要走,就不要變臉了。遠方離別的淚水打濕了妳的心。離得很近卻不相見,就像相隔千裏。

如果人生沒有離別,誰能知道擁有愛情有多重要?從壹開始,我就抱著老婆孩子來到萬秋。

就算妳知道我不喜歡,妳也要在秋風中離開我。秋風已過,離別之恨不盡。

有人問我什麽時候回來,我說我在東部。離合是壹個循環,悲傷和快樂交織在壹起。

我明白,這長長的嘆息像壹個飛翔的華蓋誕生了。很多煩惱讓我的頭發早早就白了,最後我消失了。

蘇軾《周穎楚別子遊》兩首詩原文:

壹個

揚帆掛西風,不流淚。逗留是沒有用的,但我後悔這壹刻。

我生了三次,這次特別酸,特別冷。讀孩子就像做第壹君子,呆板,死板,安靜。

真吉祥的話不多,但碣石是警醒的。到現在為止,世界上的學者都無處可去。

嗯,我瘋了很久了,思想上沒有障礙。就像喝醉了,但我很高興我沒有醒來。

從此得閑,默默坐著,永遠消失。寫詩解憂,用在日本三省。

其次,

不要變臉靠近,也不要摸胸抹淚。如果不是近距離相見,那就是千裏之外了。

人生沒有離別,愛情卻很沈重。壹開始來萬秋抱著衣服和小朋友跳舞。

我知道我有這種仇恨,所以我留在了秋風裏。秋風已過,不要永遠恨。

問我什麽時候回來,我說我在東方。離合循環,憂喜重疊。

意識到這壹點真是大呼壹口氣,我生來就像壹個會飛的天蓬。煩惱太多導致白發早,而不是六根壹翁。

《周穎楚別子遊二首》是宋代詩人蘇軾的詩作之壹。蘇軾為蘇家兄弟在何英河上的船上過夜而寫,以表達他們的心情。

擴展數據:

蘇軾(1037-1101)北宋文學家、畫家、美食家。子曰戰,號東坡居士。漢族,四川人,葬於應昌(今河南省平頂山市佳縣)。本人仕途坎坷,學識淵博,天賦極高,詩詞書畫俱佳。他寫的《汪洋》豪放流暢,與歐陽修並稱甌塑為“唐宋八大家”之壹。

他的詩清新蒼勁,善用誇張和比喻,藝術表現獨特。他與黃庭堅並稱蘇黃。豪放派對後世影響很大,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能有新意。用筆寫得跌宕起伏,童趣盎然。與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家。繪畫和文學壹樣。在繪畫上,提倡神似和“文人畫”。

著有《蘇東坡全集》、《東坡樂府》。

百度百科-潁州楚別子兩首詩