“紅彤彤”與“紅通通”的區別為:讀音不同、含義不同、側重點不同。
1、讀音不同
“紅彤彤”拼音:hóng tóng tóng。
“紅通通”拼音:hóng tōng tōng。
2、含義不同
“紅彤彤”,紅色的其中壹種,亮麗鮮艷的紅色。
造句:紅彤彤的太陽照耀著少年們那顆熾熱的心。
“紅通通”表示普通的紅色,主要特指大紅。
造句:爐箅子被炭火燒得紅通通的。
3、側重點不同
“紅彤彤”多數形容物品。
“紅通通”多數形容人的臉色。
例句:?靳以 《跟著老馬轉》:“他的臉紅通通,兩只眼睛冒著青春的光輝。”?
擴展資料
壹般情況下“紅通通”跟“紅彤彤”可以互換,但由於有色彩上的細微差異,行文時可從修辭角度考慮而有所取舍。
《現漢》:“[紅彤彤](~的)形容很紅:~的火苗。~的晚霞。臉上曬得~的。也做紅通通。”
《新華》只收“紅彤彤”。《大詞典》以“紅彤彤”為主條。
詞頻統計:紅彤彤44,紅通通5。