太棒了。
輝煌意味著優秀、偉大、震撼,與權力的含義高度壹致。
北京新航道學校提供英文翻譯[5]
根據上下文,geili可以理解為“非常激動人心”、“鼓舞人心”、“給人力量”,英語是powerful,strong,forbidden;;也可以理解為“牛逼”和“酷”,英文就是cool,牛逼,fantastic。
有些人在網上開玩笑,把給力叫gelivable,不給力叫ungelivable。雖然符合英語構詞法的規則,也很通順,但是外國人聽不懂。不知道這兩個詞以後能不能像《好久不見》壹樣被英語國家接受。
有意思的是,gelivable和ungelivable壹被創造出來,就迅速被收入了國外在線俚語詞典《城市詞典》(Urban Dictionary)。這本字典是這樣解釋的:
給力:壹個中文詞,能讓人興奮,讓人感激。“格”在中文裏的意思是“給予”,“力”的意思是“權力、力量或能量”。(中式英語的意思是激動人心。“個”在中文裏聽起來像“給”,而“力”代表力量或能量。)
不愉快:最近由中國互聯網用戶創造,用來形容事情沒有預期的好,並且沒有給妳“是”的感覺。就是這個!”中國網民創造的壹個詞,用來形容事情沒有想象的那麽好。)
Seele-了解團隊:語言大師