當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 為什麽日語裏English譯為“英語”(繁體)而別的則用片假名音譯?如法

為什麽日語裏English譯為“英語”(繁體)而別的則用片假名音譯?如法

其實是傳入時間的問題。日本剛剛開化的時候,翻譯家們喜歡用漢字來表達外國名詞。當時對日本較大的幾個國家都有對應漢字譯名,例如露西亜?仏蘭西?獨逸?亜米利加/米利堅?阿蘭陀等等。而它們的語言也自然可以用對應簡稱。現在在詞典裏查仏語或者獨語還是能查到法語和德語上的,只是太老派了,現在很少有人這麽說。