當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 關於來難的文言文

關於來難的文言文

1. 世上最難的文言文翻譯

恐怕是屈原的離騷吧 追問: 那妳翻譯試試 回答: 原句:長太息以掩涕兮,哀民生之多艱; 翻譯:我壹面擦淚壹面長嘆, 哀嘆人民生活多災多難。

原句:余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;翻譯:我雖愛好修潔嚴以律己, 但早晨被詬罵晚上被免職。 原句:既替余以蕙纕兮,又申之以攬茞。

翻譯:他們既誹謗我佩帶蕙草,又指責我采集苗蘭。 原句:亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

翻譯:這原是我壹心追求的理想, 雖然死九次我也不後悔。 原句:怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

翻譯:我埋怨王上太肆無忌憚, 始終不考慮人民的情感。 原句:眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

翻譯:眾女(諸臣)嫉妒我的美貌(才德),造謠誣蔑說我放蕩不羈。 原句:固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

翻譯:庸俗之人本來就善於投機取巧, 他們違反規矩,改變措施, 原句:背繩墨以追曲兮,競周容以為度。 翻譯:違背標準,追求邪曲,爭著取悅於人成為法度。

原句:忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。 翻譯:我憂愁抑郁失誌無聊, 現在我多麽孤獨窮困! 原句:寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也。

翻譯:我寧願馬上死去魂離魄散, 也不願采取這種態度取悅於人。 原句:鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

翻譯:雄鷹不與燕雀同群, 自古以來就是這樣。 原句:何方圜之能周兮,夫孰異道而相安? 翻譯:方與圓怎能互相配合? 誌向不同怎能彼此相安? 原句:屈心而抑誌兮,忍尤而攘詬。

翻譯:只好暫時委屈心誌,抑制感情, 忍受責怪,容忍咒罵。 原句:伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

翻譯:保持清白,死於直道, 這本是前聖所稱道。 原句:悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

我後悔沒有仔細觀察道路, 長久站立後我又反回。 原句:回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

翻譯:我調轉車子走回原路, 趁我迷途還不太遠的時候。 原句:步余馬於蘭臯兮,馳椒丘且焉止息。

翻譯:我牽著馬在滋生蘭草的水邊漫步, 跑上椒木林立的小山稍事停留。 原句:進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

翻譯:我進仕未成反遭怨尤,不如退休重修舊服。 原句:制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

翻譯:我把菱葉制成上衣, 並把荷花織就下裳。 原句:不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

翻譯:沒人了解我也就算了, 只要我的感情真正芳潔。 原句:高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

翻譯:我把帽子高高戴上,又把佩帶增得長長。 原句:芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

翻譯:芳潔(賢士)與汙垢(佞臣)混雜壹起,只有純潔品質不會腐敗。 原句:忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。

翻譯:我忽然回頭縱目遠眺,將往觀四面遙遠的地方。 原句:佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

翻譯:我佩戴五彩繽紛華麗服飾,它散發出濃烈的芳香。 原句:民生各有所樂兮,余獨好修以為常。

翻譯:人們各有自己的愛好, 我獨愛好修飾,習以為常。 原句:雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

翻譯:雖粉身碎骨我也不會改變,難道我的心會受到懲罰?。

2. 形容貌似簡單但其實很難的古文

1、也只有在思念的時候,孤獨才顯得特別美麗。

2、沒錢的時候想結婚,有錢的時候想離婚。

3、我不想壹輩子像壹個傻瓜壹樣,活在空白的記憶中。

4、這樣美好、幸福、快樂的家庭溫馨,您全能感受的到嗎?這全都是我深深感受到的。家庭的溫馨的回憶都是永遠的記憶在我的腦海裏,而且我有時候每時每刻都想起了家庭的溫馨是永遠使這個家庭永遠都是幸福的家庭

5、妳結婚了,我發昏了,眼花繚亂的眼前都是幸福的笑容,妳曬妳的幸福唄,幹嘛在我眼前轉,哈哈,原來是我忘了給妳祝福,補上補上,祝妳新婚快樂!

6、最動人是秋林映著落日。那酡紅如醉,襯托著天邊加深地暮色。晚風帶著清澈地涼意,隨著暮色浸染,那是壹種十分艷麗地淒楚之美,讓妳流幾行感懷身世之淚,卻又被那逐漸淡去的醉紅所攝住,而情願把奔放的情感凝結。

7、幸福是賣火柴的小女孩收到好心人的幫助,是⑦只小山羊重新會到山羊媽媽的身邊。

8、有的家庭,幾根面條就能撐起熱騰騰的日子;有的家庭,壹堆金幣反而把日子折騰得七顛八倒。

9、我們,不要去羨慕別人所擁有的幸福。妳以為妳沒有的,可能在來的路上,妳以為她擁有的,可能在去的途中,有的人對妳好,是因為妳對他好。有的人對妳好,是因為懂得妳的好!

10、我曾經跟壹個人無數次的擦肩而過,衣服都擦破了,也沒擦出火花。

11、幸福是什麽?幸福是微笑著的閃著淚光的雙眼;是耳邊親切的問候;是孩子們在沙灘上玩耍;是風燭殘年的老人攜手夕陽;是全家人圍成壹桌在中秋之夜享受天倫。

12、人性最可憐的就是:我們總是夢想著天邊的壹座奇妙的玫瑰園,而不去欣賞今天就開在我們窗口的玫瑰。

13、感動天,感動地,妳可知道我的情意。郎有情,妾有意,我倆壹起拜天地。妳織布,我耕地,今後的日子甜如蜜!

14、如果有來生,我要當條被子,不是躺在床上就是在曬太陽

15、在我們的壹生中,生活有時像河流壹樣,和另壹條河流愈合了,又分開了,帶來了某壹種情緒的波流,永遠縈繞在我們的心靈左右……淡淡的,卻難忘,如妳,如我。

3. 急

經典古文

多言何益①

子禽②問曰:“多言有益乎?”墨子曰:“蝦蟆蛙蠅,日夜恒鳴,口幹舌擗③,然而不聽。今觀晨雞,時夜而鳴,天下振動。多言何益?唯其言之時④也。”

字詞註釋

①選自《墨子》。②子禽(q0n):人名,墨子的學生。③擗(p!):通“敝”,疲勞的意思。④時:切合時機。

詩文翻譯

子禽向老師請教道:“多說話有好處嗎?”墨子答道:“蝦蟆、青蛙,白天黑夜叫個不停,叫得口幹舌疲,然而沒有人去聽它的。妳看那雄雞,在黎明按時啼叫,天下震動,人們早早起身。多說話有什麽好處呢?重要的是話要說得切合時機。”

圖示導讀

墨子就“多言有益乎?”這個問題,采用打比方,作對比的手法,說明了壹個道理:說話不在於多少,而在於切合時機,抓住關鍵,壹語破的。誦讀時按圖“多言有益乎?”這壹問題,從對比的兩個方面去理解,得出“唯其言之時也”的道理。

4. 世上最難的文言文翻譯是什麽

我認為是趙元任的《熙戲犀》。

壹丶原文:

西溪犀,喜嬉戲。席熙夕夕攜犀徙,席熙細細習洗犀。犀吸溪,戲襲熙。席熙嘻嘻希息戲。惜犀嘶嘶喜襲熙。

西溪的犀牛,喜歡玩耍,席熙每天帶犀出去,席熙忙著細心幫犀牛洗澡,犀牛吸著溪水噴向席熙逗他,席熙笑嘻嘻讓犀牛不要鬧,可是犀牛樂此不疲,就愛嬉戲。

二丶作者介紹:

趙元任(1892-1982),字宣仲,又字宜重,江蘇武進(今常州)人,生於天津。1910年為遊美學務處第2批留學生,入美國康奈爾大學,主修數學,1914年獲理學士學位。1918年獲哈佛大學哲學博士學位。

三丶代表作:

《國語新詩韻》、《現代吳語的研究》、《廣西瑤歌記音》、《粵語入門》、《中國話的文法》、《中國話的讀物》、《語言問題》、《通字方案》丶《趙元任語言學論文選》等。