譯文:戰爭這個問題,軍事是手段,政治是目的。
出自:尉繚[秦朝]《尉繚子》兵令上第二十三。
原句:兵者,以武為植,以文為種。武為表,文為裏。能審此二者,知勝敗矣。文所以視利害,辯安危。武所以犯強敵,力攻守也。
釋義:戰爭這個問題,軍事是手段,政治是目的。軍事是現象,政治是本質。能弄清這二者的關系,就懂得勝敗的道理了。政治是用來明察利害,辨別安危的。軍事是用來戰勝強敵,保衛國家的。
擴展資料:
創作背景:《兵令上第二十三》是中國古代兵書《尉繚子》裏記載的壹篇兵法文章。本篇論述了戰爭的目的是“伐暴亂,本仁義,戰國則以立威”。戰爭的實質是“以武為植,以文為種”。此外,還論述了臨敵布陣的方法、紀律和要求。
《尉繚子》從人性論的視角考察了人的心理,提出了不少精辟治國思想,如“民非樂死而惡生也”,“委積不多則士不行;賞祿不厚則民不勸;武士不選則眾不強;器用不便則力不壯;刑罰不中則眾不畏”,後壹句話可以作為尉繚子經國治軍思想的總綱領。
《尉繚子》受到《六韜》或者當時其他黃老道家治國理論的影響,提出治國應當使人無欲,無欲則沒有爭奪,沒有爭鬥就沒有犯罪和戰爭,那麽天下就太平了,即“反本緣理,出乎壹道,則欲心去,爭奪止,圖圖空”。
《尉繚子》將戰爭區分為“挾義而戰”和“爭私結怨”兩大類(《攻權》,《續古逸叢書》本,下同),支持“誅暴亂,禁不義”的戰爭,反對“殺人之父兄,利人之貨財,臣妾人之子女”的戰爭。強調戰爭的目的是為了實現封建統壹,“並兼廣大以壹其制度”。
認為“兵者,以武為植,以文為種,武為表,文為裏”,認識到政治是根本,軍事是枝幹,是政治的發展和表現;認為經濟是決定戰爭勝負的基礎,因而註重耕戰,把發展農業作為治國之本;商業對戰爭勝負有重大影響,“市者,所以給戰守也”,“夫提天下之節制,而無百貨之官,無謂其能戰也”。
同時,又認為軍事上的勝利會促進國內政治和經濟的發展,“戰勝於外,福產於內”(《兵談》,漢簡本)。主張慎戰,反對輕率用兵,要“見勝則興,不見勝則止”。