當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 今年要上大學了,想學英語專業,以後做翻譯。請有經驗的同誌告訴我,考翻譯難嗎?應該註意什麽。

今年要上大學了,想學英語專業,以後做翻譯。請有經驗的同誌告訴我,考翻譯難嗎?應該註意什麽。

哎,樓上的人太不負責任了,回答完全不切題。我現在是壹名翻譯。讓我給妳壹點建議。

做翻譯不壹定要英語專業。我是國貿出身,但是英語還是很好的,所以英語學習靠個人。這是前提。

考翻譯壹點都不難。難就難在能不能堅持理想,堅定夢想。翻譯不是壹個技術活,而是壹個時間積累的問題。誰能做到十全十美,哪個不能偷懶哪個不能耍花招,妳付出了多少努力?很現實。妳剛上大學,還有至少四年的積累。妳壹定要把握好。這是妳的學習計劃和項目。

翻譯分為筆譯和口譯。

口譯分為交替傳譯和同聲傳譯。但是妳才剛剛開始學習,所以不建議妳過早的決定方向,因為口譯主要是對聽、說、反應的記憶能力要求很高,而翻譯則要求詞匯量大,語法和英語結構熟練,中英文語感好。

首先,詞匯。我建議妳不要考四六級。那些垃圾毫無用處。如果要說精通專八,勉強能看得上。妳要好好學習,大四拿到上海或者北京的翻譯資格證。之後妳就基本考過了。

詞匯書,直接從新東方買6000,12000。從觀點來說,我就不說背詞匯的方法了。能自學的人都有自己總結的方法,無非就是長復習,長使用。大二的時候就可以開始買專業翻譯詞匯了。那些比較難,但是也用。如果妳不用它們,妳就不記得有多少了。

再壹個就是閱讀能力強。每天找英語書,最好直接看英文原版小說。壹開始,會很難。大家都壹樣。很多話聽不懂,沒意思。壹般看5頁左右是瓶頸。堅持下去,以後就好辦了。而且很多單詞後面都能猜到。達到這種程度,培養語感就容易了。以及廣泛的知識面。

最後是翻譯能力。翻譯能力很全面,不是壹下子就能具備的。沒有特別好的辦法改善。可以直接去看看大家的壹些作品,先感受壹下,模仿壹下,背誦壹下也是不錯的選擇。新東方有30篇美文,或者讀林語堂、毛選這些經典著作,只能慢慢積累,兩三年看不出效果。

聽力就更不用說了,做口譯的能力,還有口語,也是很笨的,就是每天聽,每天說,最多2個月,就會有突破,然後大概需要1年才能突破,尤其是剛開始的時候,越說越想說,越聽越愛聽,進步會很快,但是到後來就停了,所以不要懷疑是不是方法不對。BBC是個不錯的選擇。不要聽VOA,那只是給幼兒園看的,或者看美劇,下載帶字幕的版本,兩周後妳就明白了。

很難給妳建議,接受吧。