當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - “直截了當”怎麽造句?

“直截了當”怎麽造句?

造句:

1.德國人則直截了當地說,‘漢斯的工作沒話說,棒極了。’

2.私人股權所有者屬於直截了當的賣家。

3.在新加坡的收購則更直截了當。

4.它基因組的壹半,有著直截了當的進化歷史。

5.評估壹種貨幣的合理價值並不是壹個直截了當的過程。

6.直截了當地說,古典化學理論預言了早上汽車是發不動的。

1.直截了當[zhí jié liǎo dàng] 釋義:

(註:不要寫成“直接了當”,“直接了當”不是成語)。

截:割斷,弄斷。解釋:了當,幹脆,爽快。形容(言語行動等)簡單明了,不繞彎子。也形容人很直爽。

“直截了當”常誤寫為“直接了當”,應註意。

2.誤區

請看下面直截了當、直捷了當、直接了當的區別:

《現漢》:“[直截了當](言語、行動等)簡單爽快。”“直截,也作直捷。”

《新華》只收“直截了當”。《大詞典》以“直截了當”為主條,兩個副條都註明“同‘直截了當’”。

“截”應該是個通假字,同“捷”。

直接了當不是壹個詞語!大家千萬不要把“截”寫成“接”

詞頻統計:直截了當 → 直捷了當 → 直接了當

3.出處

清·李汝珍《鏡花緣》:“紫芝妹妹嘴雖利害,好在心口如壹,直截了當,倒是壹個極爽快的。”

4.用法

聯合式;作狀語、定語;含褒義。

5.示例

魏巍《東方》第壹部第11章:“誰知道在路上,他就直截了當地提出了問題。”

6.近義詞

開門見山、單刀直入。

7.反義詞

轉彎抹角、旁敲側擊、指桑罵槐。