中國在1912年開始使用英文名“China”,但是西方人知道這個東亞國家的名字已經有兩千多年了。據有關專家多年的探索和考證,中國英文名“China”的詞源來源於印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》中公元前10世紀(有學者放在公元前5世紀和公元前15世紀)的“Cina”壹詞。公元前4世紀古印度的《論政治》中也提到了“Cina”。“Cina”也出現在公元前5世紀和4世紀贊美沃爾瓦丁神的波斯詩歌中。《舊約》中也有關於“西諾亞”的記述。
關於“中國”這壹名稱的由來和含義,學術界壹直眾說紛紜。目前有幾種說法:瓷、秦、茶、帛、粳、苗語。
有學者提出“中國”是漢字“昌南”(景德鎮原名)的音譯。隨著景德鎮細白瓷器在海外的傳播,“中國”成為了“中國”的代名詞。
《美國遺產詞典》解釋“中國”壹詞與公元前三世紀的秦朝有關,“中國”是秦“秦”的音譯。這壹觀點最早是由羅馬傳教士馬丁·馬丁於1655年提出的。
據記載,在公元前5世紀,東方絲綢已經成為希臘上流社會喜愛的材料。因此,有學者認為“Cin a”壹詞源於絲綢,這是基於希臘歷史學家Ctesias在其著作中提到了塞裏卡,並由此認為“塞裏卡”是由“Cina”轉化而來。持這種觀點的學者有成都理工大學劉醒世教授和東華大學周啟成教授。劉醒世教授曾在《中國釋義新探》壹文中指出,“中國”壹詞源於絲綢,還認為古代西方國家公認的“Cina”位於古蜀國,即今天的成都地區。“絲綢之國”並不是指今天中國的全部疆域。
重慶師範大學的黃仲謨教授認為,“Cina”可能是壹種古老的苗語。古印度通過南方絲綢之路與三苗文化盛行的中國南方關系密切。史詩《支那》也指古代中國,這也是三苗文化在外國的表現。他說,如今苗族民間流傳的“紀娜”、“子拉”不僅與“支那”諧音,還有“水田之鄉”的含義。
文化人類學家、民俗學家何林先生認為,印度梵語中的Cina指的是中國南方的日本人,是“Japonica”的音譯。在印度東部的阿薩姆邦和其他地區,有粳稻民族生活在中國南方,種植粳稻的人自稱Cina (Japonica)。因此,阿薩姆邦和其他地區的日本人也稱自己為日本人,印度人根據日本民族的語言稱他們為Cina (Japonica)。
從時間上看,景德鎮陶瓷出現於東漢,秦朝建立於公元前221年。根據專家提供的資料,“Cina”壹詞最晚於公元前5世紀出現在印度梵語中,中國茶葉的出口晚於這壹時期。因此,印度梵語中的Cina與中國的茶、景德鎮的瓷器和中國的秦毫無關系。
許多西方文獻中有關於居魯士王國絲綢的記載,如希臘拉丁作家的《遠東古代文獻集》(葛黛絲[法]主編)?譯本),包括從公元前4世紀到公元14世紀的90多部關於塞裏瑟的希臘文和拉丁文著作。希臘歷史學家Ctesias在公元前4世紀就提到了塞裏卡。專家認為,英語中的si lk和俄語中由Serica演變而來的Xuerk,都來源於中國“絲綢”壹詞的諧音,是這些國家對絲綢的稱呼。但是印度梵文記載的中國的名稱是Cina,派生的英文是China,波斯語是Chin,阿拉伯語是Sina,拉丁語是Sinae,法語是Chine,德語是China,意大利語是Cina,中國的俄文名稱是基於公元九世紀。顯然,在很多歷史文獻中,生產和銷售絲綢的塞裏卡和古印度梵語中的Cina並不代表同壹個概念,指的是同壹個國家或地區,也就是說,Cina與絲綢無關。
我們可以肯定地說,“Cina”指的是東方的壹個國家或壹個社會群體,但現有的理論對於當時指的是哪個地區、哪個人種、指的是什麽,都沒有足夠的說服力。在我看來,中國古代商周的疆域遠沒有今天的中國遼闊,他們對西方的影響也遠沒有今天的中國宏大。在東亞廣袤的土地上,除了商周之外,那些被商周稱為“東夷”、“北地”、“西戎”、“南蠻”(出自《禮記·曲禮》)的民族都是如此。因此,無論我們是在討論“Cina”的起源還是含義,我們都不能只關註商周時期。
無論是苗語還是日語,壹致的看法是“Cina”指的是今天中國南方的農耕民族。但是,我們也不能忽視東亞北部的遊牧民族,因為東亞北部的遊牧民族也是東亞民族的重要組成部分,他們也有擁有“Cina”這個名字的可能性。
第壹,給壹個國家或者壹個社會團體打電話,無非是聲稱或者說聲稱會自圓其說,說他會有自己的理由。“Cina”這個詞的確切含義西方人無法解釋,今天的中國人也無法解釋。筆者剛剛在容閎的語言中找到了“Cina”壹詞的答案。
戎狄是匈奴的前身。《魯春秋評論》說:“者,頑固,匈奴今也。”《晉書·北帝傳》也認為“匈奴之類,總稱北帝”。.....在夏,叫鬼子,在殷,在周,叫匈奴。在的《匍匐匈奴人何》的傳記中記載:“高車是該古唯壹的另壹個物種。最初的數字是狄力,北方認為是高車和丁玲。其語言與匈奴略有不同。“《周樹突厥傳》說:“突厥人大體同匈奴。“《隋書鐵勒傳》說:“其風俗大體與突厥相同。“馬昌壽的《北帝與匈奴》壹書中說:“匈奴語的通則與蒙古語的通則並不相悖。”“匈奴、突厥、鐵勒的風俗與蒙古相同。蒙古語成分在突厥語中所占的比例相當大。現代學者壹致認為柔然的語言是蒙古語。溫柔的部落都是高能的,蒙古也是鐵勒、中國、土耳其、河北的部落。就這樣,從地利、定陵、鐵勒、高車、柔然、突厥到蒙古,世代相連,世系壹脈相連(《蒙古民族起源研究》,蘇裏巴達拉哈)。“中國北方民族的後裔是通古斯、蒙古語和突厥語並存,這是古代語言生態融合的壹個比較簡單的表征。以匈奴之大,其語言和血緣關系必然混雜;說是多血緣多語言的部落聯盟可能更恰當。.....從整體上看,其種族和語言接近後世蒙古民族的形態;因為通古斯部落是其統治集團,其核心部落的語言可能更傾向於通古斯。”(《奴隸的血緣與逃亡路線》——朱雪原)這無疑證明了古代戎狄與匈奴、高車、蒙古之間的語言傳承關系。所以古代的戎狄或其祖先是壹個龐大的說蒙古語的社會群體,或者說大部分說蒙古語。因此,“Cina”壹詞的含義應該可以用今天的蒙古語來解釋。在蒙古語中,【】的發音與“Cina”非常相似,讀作“中國”,意為“狼”。
但為什麽西方國家稱戎狄為“中國”或“狼”?唯壹的可能是,戎狄以狼為圖騰,打著狼的旗號在西部作戰。這種可能性,在中國史書上關於戎狄後代的記載中,可以間接得到印證。
《蒙古秘史》開篇就說:“天命所生的蒼白色狼,與悲催的白鹿,渡過吉思水,至臥南河源頭的布爾汗山,結果巴塔赤汗。”《國語·周瑜》記載:“穆下西洋獵狗與戎,得五王、四白狼、四白鹿歸來。”歷史學家翦伯贊考證:“白狼白鹿原當時是宗族”(翦伯贊《中國歷史大綱》,三聯書店,1950版)。這是很明顯的圖騰崇拜,而且是兩個公婆拿狼和鹿當圖騰。
《舒威傳·匍匐匈奴·賀》記載:“俗話說匈奴生了兩個女兒,容貌都很美,中國人都以為是神。山雨說:‘我有這個女兒,我能找個人配嗎?將與天空同在。就是在國家北部的無人之地建壹個高臺,放兩個女人在上面,說:‘請從天上來迎接。’三年後,他的母親想見他。山雨說,‘不,不清楚。壹年又壹年,有壹只老狼沒日沒夜地在舞臺上不停地嚎叫,但是他去不了,因為舞臺下面有個洞。他最小的女兒說:‘我父親是來和天講和的,可是現在狼來了,還是聖物,沒有辦法讓它發生。會在它下面。他姐夫壹驚,道:‘這是畜生,無非是侮辱父母麽?’姐姐不聽話,我就生個狼老婆。之後就成了壹個國家。所以,他喜歡長歌似的聲音,喜歡狼嚎似的嚎叫。“這是種族起源的典型例子。
《舒威傳》第四十九回記載“突厥之前,平涼也有壹雜胡,姓阿希納。魏滅了屈氏之後,帶著五百戶人(“茹茹”也叫“柔然”)去了茹茹,他們都住在金山,在鐵場工作。金山如口袋,因稱數,故稱“突厥”。或者雲,其初國在西海,被鄰國所滅,男女皆殺。敬壹杯。不忍殺之,剜臂棄之發呆。有壹只狼,每壹塊肉都去了它該去的地方。吃了也死不了。然後他和狼交了朋友,狼懷孕了。那些生活在鄰國的人會再次被殺,而狼會站在他們壹邊。信使會殺了它,如果它的狼站在上帝壹邊,然而,至於海東,它停在山裏。其山在高昌西北,山下有洞。當狼進入其中時,他遇到了平壤茂盛的草地,覆蓋了200多英裏。之後,狼又生了十個人,其中壹個名叫阿什那,最賢明,他成了統治者,於是狼的頭建在牙門,以示不忘根。”本記錄中的“阿史那隼”為“中國”,“狼頭”為狼頭旗。唐朝的王亞在詩中寫道:“景甲久在軍中,難知其情。今天,韓信的計劃,是把日子砍成太平。顏的下巴看起來怪怪的,狼卻敢侵犯邊境。是立功之年,寄語於班。”這裏的“狼頭”是指佩戴狼頭徽和戰旗的北方遊牧民族。