當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 提高英語翻譯水平的三種能力

提高英語翻譯水平的三種能力

提高英語翻譯水平的三種能力

要想做好翻譯,語言基礎是必須的,同時還要提高三個能力。我們來看看是哪三種能力!

第壹,快速學習的能力

沒有人天生就是做翻譯的,大學畢業後會做翻譯並且做好的人就更少了。原因就不用細說了,這是翻譯工作的特點決定的。翻譯要想成長,必須不斷學習。作為壹種學習能力,快速學習能力更是重要。翻譯人員需要處理的文檔可能來自各行各業,即使是專門翻譯某個行業的,也會遇到這個行業的新興領域。翻譯屬於知識服務,涉及語言、專業技術和項目背景,翻譯人員難免會遇到知識瓶頸。如果妳有專家資源,可以去咨詢壹下。如果沒有,壹定要自己收集信息,在最短的時間內解決障礙。這種快速學習的能力並不難掌握,但是妳要有獨立意識,有責任感,要做好花費時間和精力的準備。順便在這裏也推薦幾個好的學習資源:

在線百科:比如百度百科,適合查詢中文詞條;維基百科,answer.com。這些百科的內容雖然不能保證完全權威,但足以了解相關知識。

國家標準:基本上國家標準是我們能找到的最權威的資料,而且相當規範,有詞條,有中英文術語和解釋,很多國家標準也有圖文並茂的說明。

第二,管理能力

無論工作還是生活,其實都離不開管理。成功的人壹定是管理大師,至少在管理自己方面是成功的。做翻譯項目也需要很強的管理能力。翻譯項目管理也是業內非常重要的工作。翻譯機構和翻譯團隊需要做好項目管理,翻譯人員本身也是如此。例如,這些方面的管理是非常必要的:

時間管理:工作時間安排,交期,學習,總結規劃。

文件管理:命名、存儲、歸檔、上傳和分類。

術語管理:術語提取、驗證、入庫和記憶。

營銷管理:簡歷制作、網絡營銷、客戶聯絡、電子郵件模板。

知識管理:整合術語管理和文檔管理,制定學習計劃和管理學習資料。

第三,搜索能力

除了語言能力,搜索能力尤其能體現譯者的專業水平。有經驗的資深翻譯知道用什麽關鍵詞組合,用什麽搜索引擎和網站,也知道最終要采用的翻譯版本。翻譯搜索能力的帖子已經泛濫,總結全面(雖然很容易犯困)。下面是幾個簡單的搜索體驗。

GB組合搜索:GB是國家標準的縮寫。如上所述,國標是最權威的。比如我們查windturbine的翻譯,不同的詞典會給出不同的解釋。我們搜查嗎?g b+風輪機?,可以找到國家規定的這個詞的統壹翻譯。

試譯搜索:比如找不到國標或者權威翻譯,不妨試著翻譯壹下?風力渦輪機?風力渦輪機?,然後搜索這兩個詞,看哪壹個的結果更多。

關鍵詞搜索:要獲取翻譯的資料,我們不妨提取高頻關鍵詞。很多時候我們可以搜索到很多雙語文檔(比如Google:Wind Turbine+Wind Turbine+PDF)。閱讀這些雙語文檔,我們不僅可以找到許多單詞的翻譯,還可以加深對材料的理解。