當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 問壹個關於分詞作後置定語的問題。

問壹個關於分詞作後置定語的問題。

壹名被控謀殺的男子今天將出庭受審。這個句子被抄在牛津詞典裏。顯然,被控謀殺的組件是壹個修改(壹個人)。為什麽屬性可以離它修改的組件那麽遠?句子的主要部分直到完成後才出現。寫這句話有什麽規律嗎?

答案如下:這是分隔符的用法,修飾語和被修飾語不在壹起,修飾語和被修飾語用其他成分隔開來修飾壹個用法。

第七章分離結構

英語分裂結構是指按照正常的語序和句法結構,兩個關系密切、應該緊密相連的句子成分被其他句子成分分開,或者詞的習慣搭配關系被分開,從而使這兩個部分分離的現象。在現代英語中,這壹語言現象被廣泛應用於各種文體的作品中。分離結構往往伴隨著長句,使得句子結構復雜,給學習者的理解帶來困難。要消除這壹障礙,我們必須了解英語分離結構的成因和類型,以便在實踐中正確理解和運用這壹結構。

壹,英語分離結構的成因

修辭要求修飾語通常靠近修飾對象,如謂語緊跟主語,定語緊跟被修飾部分,謂語緊跟系詞。英語雖然是壹種分析性語言,語序相對固定,但實際上,語言並不是固定的。在交際過程中,為了增強語言的表現力,表達豐富的思想,說話者常常打破常規,使用壹些變體結構,分離結構就是其中之壹。分離結構打破了固定性原則,使得兩個相關的語言成分不再緊密結合,導致非連續的修飾。

英語分離可以發生在主句、分句以及主句和分句之間。有短語(介詞短語、分詞短語、不定式短語等。)、從句、附加成分(插入成分、同位語、獨立成分)等等。間距修飾可以改變結構,使句子生動而不沈悶,使句子結構平衡,避免頭重腳輕,使敘述更加準確,更有效地發揮語言的交際功能。

二,英語分離結構的類型

常見的英語分離結構有:主謂分離、動賓分離、賓賓分離、定語-中心語分離、系詞-動詞分離、謂語-內部分離、固定搭配分離、介詞-賓語分離、狀語修飾動詞分離、同位語-中心語分離等等。根據其性質,英語分離結構可分為四類:結構分離、裝飾分離、插入分離和倒置分離。

結構分離

為了保持句子平衡,避免頭重腳輕,把兩個應該連接的成分分開,在中間插入其他句子成分,比如中心詞和它的修飾語分開,同位語詞和它的修飾語分開。這種分離有三種情況:壹是為了保持句子平衡,把修飾主語的定語放在謂語後面,如1);第二,因為壹個頭詞同時被兩個屬性修飾,所以其中壹個屬性要分開,如2);第三,定語和它的修飾語用狀語隔開,如3)。

1)許多形式的儀器已經被破壞,通過這些儀器可以獲得更準確的血壓知識。設計了很多醫療設備,通過這些設備我們可以對血壓有最準確的了解。

分析:主語和它的修飾語(關系從句)有多種形式...不可及的被謂語隔開,因為主語太長,謂語太短。如果修飾語緊跟主語,整個句子就會顯得頭重腳輕。在翻譯中,關系從句可以翻譯成與主語並列的後置成分,這樣才符合漢語的表達習慣。

我們賴以生存的其他壹些物質並不是真正的食物。還有壹些我們必須賴以生存的其他物質,但它們不是真正的食物。

分析:句中which和that引導的關系從句都修飾名詞性物質,that引導的從句要和它的中心詞物質分開。

不要在壹個人背後說妳不會在他面前說的話。永遠不要當面說妳不想說的話。

解析:中心詞anything和由that引導的關系從句被壹個人背後的狀語隔開,前移以保持句子平衡。

(2)改良分離法

它是指語法和語義關系密切的兩個句子成分被壹個起修飾作用的詞、短語或從句分開。主要有以下幾種類型:

1.主謂分離:為了保持句子的平衡,在主語和謂語之間插入定語(常為介詞短語、分詞短語、不定式短語和關系從句)、狀語(常為副詞、介詞短語或狀語從句)、同位語和插入語。比如:

1)USinstituteofMedicine(IOM)在1990中發布的指南,考慮到女性有不同的體型,建議壹個“正常”的女性體重應該增加11.5到16公斤之間,包括胎兒的重量。美國醫學研究所在1990年制定的健康指南建議,在綜合考慮女性各種體型的基礎上,將“正常”孕婦的體重與胎兒壹起增加11.5-16 kg。

分析:主語guidelines和動詞suggest被壹個過去分詞短語和壹個現在分詞短語隔開。

2)他唯壹的怪癖,如果妳稱之為怪癖的話,就是習慣戴可能是俗麗的領帶。如果說他有什麽怪癖的話,唯壹的就是他喜歡打異常華麗俗氣的領帶。

解析:if引導的狀語從句把主語his和系動詞分開唯壹的奇特之處是。

2.動賓分離:動詞後面的賓語是長的。為了保持句子的平衡,把狀語移到賓語之前,如:

1)達因是壹克質量的物體受到每秒壹百米加速度沖擊的力。壹達因是使質量為壹克的物體獲得1厘米/秒加速度的力..

分析:謂語動詞給予和賓語每秒壹百米的加速度被目標狀語分隔開...因為對象太長,就放後面了。

2)人類在航天領域取得了非凡的成就,航天的最終目標和目的是使人類自己能夠進入太空和其他世界。人們在太空飛行方面取得了驚人的成就,而太空飛行的最終目的和意圖是使人類能夠進入太空,親自到達其他星球。

分析:介詞短語for man himself用作狀語,將動詞與賓語分開,以保持句子平衡。

3.tie表的偏離:tie動詞和謂詞由狀語或其他插入成分分隔。比如:

1)愛因斯坦在壹個年輕朋友的眼裏,是壹個簡單、現代、有條理的人。在壹位年輕朋友的眼中,愛因斯坦是壹個簡單而謙遜的普通人。

分析:系詞動詞was被狀語在壹個年輕朋友的眼中從表語壹個簡單的,謙虛的和普通的人分開。先翻譯起分隔作用的狀語,再翻譯主謂部分,這樣才符合漢語的表達習慣。當它們到達現場時,鯨魚通常已經腫脹腐爛。

解析:謂語動詞is和臃腫被副詞oft隔開。

4.賓語和補語的分離:賓語有自己的修飾語,或因為放在句首,如:

這種藥可以幫助生病的人更快康復。這種藥有助於病人更快康復。

分析:賓語人和賓語補足語好得更快是由who引導的關系從句分開,以保持句子平衡。

5.復合謂語(包括非謂語動詞)的分離主要是由於不同時態或語態的動詞形式中加了狀語,或者to和動詞之間加了副詞。比如:

腎盂內的尿液停滯似乎很嚴重。看來腎盂內的尿瀦留可能極大地促進了腎盂腎炎的發生。

分析:極大地分離了不定式到冒險。

侵入性分離

括號表明說話人對句子中所說內容的態度和看法,起到解釋和說明的作用。能放在句子裏的可以是副詞、從句、獨立成分等。比如:

Caris & ampCo. Calis的分析師大衛·加裏蒂(David Garrity)認為,就我們所知,這種情況意味著今天的電腦桌面將面臨退出歷史舞臺的危險。

分析:如我們所知,謂詞性從句的主語、計算機桌面和謂詞可能不復存在是由括號分隔的。翻譯時,按照中國人的習慣,括號應該放在句首。

2)他說,雖然谷歌是桌面搜索的第壹家,但許多用戶可能仍然更喜歡等待微軟更熟悉的產品。他指出,盡管谷歌是第壹家推出桌面電腦搜索的公司,但許多用戶仍然願意等待微軟推出人們更熟悉的產品。

分析:他說的括號把謂語prefer和要等待的賓語分開了...產品。按照中國的習慣,應該先翻譯插入語。

倒裝芯片分離

它是指出於語法或修辭的需要,使用顛倒的語序,使某些句子成分不在原來的位置上,從而把兩個相關的成分分開。

1)這相信中國現在的歷史每天都在提供真實。這種信念的真實性正日益被中國當前的歷史所證明。

解析:名詞這種信念因為強調對象,所以放在句首,形成倒裝句序。自然的語序應該是:中國當前的歷史每天都在提供這種真實的信念,從而使這種信念的客體與真實的客體互補。

2)在美國,每100起嚴重犯罪中,實際上只有33起向警方報案。在美國每100起嚴重犯罪中,實際上只有33起向警方報案。

解析:由於強調定語,所以放在句首,形成倒裝句序。自然的語序應該是:美國每100起嚴重犯罪中,只有33起是真正向警方報案的,這樣就形成了定語和頭語的分離。為了保持強調結構,還是按照原來的句子結構翻譯。