壹.來源
清代蒲松齡《三狼二》
二、原文(節選)
阿宰回家晚了,擔子裏的肉都吃光了,只剩下骨頭。途中,兩只狼行進了很遠。消滅恐懼,把它扔向骨頭。狼有骨頭停,狼還從。重新投票後,後狼停了,前狼又來了。骨頭筋疲力盡。而兩只狼的組合也是壹樣的。屠很尷尬,他害怕被敵人攻擊。谷野有壹片麥田,田主賺得盆滿缽滿,滿山遍野。屠乃本靠在上面,肩扛刀。狼群不敢上前,互相虎視眈眈。
三。翻譯
壹個屠夫晚上回家,他擔子裏的肉賣完了,只剩下骨頭。屠夫在路上遇到兩只狼,遠遠地跟著他。
屠夫害怕了,把骨頭扔給了狼。壹只狼停止拿骨頭,另壹只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔向它,後面拿到骨頭的狼停了下來,但是前面拿到骨頭的狼緊跟著。骨頭沒了,但兩只狼像以前壹樣追在壹起。
屠夫情況危急,擔心自己前後被狼襲擊。屠夫看到地裏有壹片麥田,主人在那裏堆了柴火,蓋得像座小山。屠夫於是跑到麥田,俯身在那堆柴火下,卸下擔子,拿起刀。狼不敢上前,盯著屠夫。
四。筆記
1,屠:這裏指的是屠夫,即職業是屠宰牲畜的商人。
2、詞綴(zhuì √)行遠:後接長距離。詞綴:連接,這裏的意思是緊跟。
3.扔骨頭:“和骨頭壹起扔”,把骨頭扔給狼。
4、屠大釗:屠夫很尷尬,很急。大:非常非常。尷尬:我害怕,擔心
在引申材料中靈活運用詞類沃爾夫三法則;
1,狼不敢【向前】(名詞作動詞,向前)。
2、前後恐懼被【敵人】(名詞作動詞,攻擊)。
3,其中壹個狼【洞】(名詞當動詞,打洞)。
4、意為進隧道攻後面(名詞作狀語,意為“從通道上”)。
啟示:
這壹段描寫了屠夫殺狼,表現了屠夫的勇敢冷靜和狼的狡猾貪婪,是故事的高潮和結局。“壹狼壹路”,還有另壹個情節;“狗坐在前面”(這裏“狗”是名詞用作狀語,像狗壹樣),包含了屠夫的意思,顯示了狼的狡猾。
屠夫沒有被假象迷惑,抓住了機會,決定敢打,贏了壹半的勝利。能在這裏並不是壹種解脫《洞中壹狼》最後會揭露狼的本性,進而指出狼的狡猾和陰險。《乃吾》說明鬥爭讓屠夫對狼的背信棄義有了深刻的認識。
百度百科-三只狼
百度百科——虎視眈眈