I used to rule the world 我曾經掌握世界 Seas would rise when I gave the word 號令潮汐 Now in the morning I sleep alone 如今在這清晨孤單躺臥 Sweep the streets I used to own 巡視屬於我的路途 I used to roll the dice 我曾經左右命運 Feel the fear in my enemy's eyes 玩味敵人眼中的恐懼 Listen as the crowd would sing: 聽著人們的頌唱: “Now the old king is dead! Long live the king!” 先王已死,新王萬歲! One minute I held the key 就在剛才我還擁有開啟壹切的關鍵 Next the walls were closed on me 轉瞬便走到了盡頭 And I discovered that my castles stand 我發覺自己的根基 Upon pillars of salt and pillars of sand 建立於小信與虛妄之上(鹽柱子與沙子在聖經裏的隱喻) I hear Jerusalem bells a ringing 我聽見耶路撒冷的鐘 Roman Cavalry choirs are singing 羅馬騎兵在唱頌聖詩 Be my mirror my sword and shield 讓它做我所信奉的,成為我的劍、盾牌 My missionaries in a foreign field 將我的教義散播曠野(這段似乎是展望未來) For some reason I can't explain 那些原因我無法明示 Once you go there was never, never an honest word 當妳在此處再聽聞不到壹句真實之言 That was when I ruled the world 就是我的日子來臨的時刻(指最後的審判?) It was the wicked and wild wind 疾風肆虐大作(啟示錄中提到的六印開啟之像) Blew down the doors to let me in. 破除壹切阻礙後我會到來 Shattered windows and the sound of drums 敲響的鼓聲震天動地 People couldn't believe what I'd bee 人們無法相信我為什麽會改變(神子以審判者而不是救贖者的身份顯現?) Revolutionaries wait 顛覆已經齊備 For my head on a silver plate 將我的頭顱奉上吧(施洗約翰之死,指殉道) Just a puppet on a lonely string 我不過是壹個順應使命的傀儡 Oh who would ever want to be king? 誰願意做這種國王(耶穌被釘十字架的時候,頭上牌子寫著的罪名是“(號稱自己是)猶太人之王”)? I hear Jerusalem bells a ringing 我聽見耶路撒冷的鐘 Roman Cavalry choirs are singing 羅馬騎兵在唱頌聖詩 Be my mirror my sword and shield 讓它做我所信奉的,成為我的劍、盾牌 My missionaries in a foreign field 將我的教義散播曠野 For some reason I can't explain 那些原因我無法明示 Once you go there was never, never an honest word 當妳在此處再聽聞不到壹句真實之言 That was when I ruled the world 就是我統治世界來臨的時刻(似乎在指最後的審判?) I hear Jerusalem bells a ringing 我聽見耶路撒冷的鐘 Roman Cavalry choirs are singing 羅馬騎兵在唱頌聖詩 Be my mirror my sword and shield 讓它做我所信奉的,成為我的劍、盾牌 My missionaries in a foreign field 將我的教義散播曠野 For some reason I can't explain 那些原因我無法明示 I know Saint Peter won't call my name 我知道聖彼得不會叫出我的名字(聖經中記錄耶穌受難之時聖彼得為自保三次不認主) Never an honest word 再也沒有真實之言的時候 But that was when I ruled the world 就該是我的日子臨到這個世界的時候 ---- 顯而易見,翻譯的主題是去貼合聖經的壹些記錄(考據癖再度萌發)。
2. viva la vida的官方翻譯Viva La Vida 生命萬歲 I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning I sleep alone Sweep the streets I used to own 我曾經統治世界 我壹開口,大海就為我升起 現在,在今天上午,我獨自睡眠 打掃街道,我自己 I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes Listen as the crowd would sing: “Now the old king is dead! Long live the king!” 我曾經統治這個世界 海水漲潮當我發出號令 現在清晨我獨自清掃 清掃我曾經擁有的街道 我曾經投擲骰子 感覺到敵人眼中的恐懼 也曾聽到謠言中唱: "現在老國王死了,國王萬歲!" One minute I held the key Next the walls were closed on me And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand 前壹分鐘我還持有鑰匙 下壹分鐘城墻就在我面前緊閉 我發現我那聳立的城堡 之上是用鹽和沙砌成的柱子 I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world (Oh) 我聽到耶路撒冷的鐘聲響起 羅馬騎兵唱詩班傳來歌聲 讓它成為我的鏡子,我的盾與劍 我的傳教士門仍在異國的戰場 出於某種原因我無法解釋 壹但妳走了,那裏永遠不會有壹句誠實的話語 那就是我統治這個世界的時刻 ( oh ) It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in. Shattered windows and the sound of drums People couldn't believe what I'd bee 這是壹個邪惡且野性的狂風 刮倒了大門讓我進入 粉碎的窗戶與擊鼓的聲音 人們不能相信我將成為什麽 Revolutionaries wait For my head on a silver plate Just a puppet on a lonely string Oh who would ever want to be king? 革命的等待 為了將我的頭顱盛在銀色的盤子上 只是在寂寞繩索上的壹個木偶 啊誰真的願意成為國王? I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world (Oh Oh Oh) 我聽到耶路撒冷的鐘聲響起 羅馬騎兵唱詩班傳來歌聲 讓它成為我的鏡子,我的盾與劍 我的傳教士門仍在異國的戰場 出於某種原因我無法解釋 我知道聖人比德將會呼喚我的名字 永遠沒有誠實的話語 但那就是當我通知這個世界的時刻 ( oh oh oh ) I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world Oh Oh Oh 我聽到耶路撒冷的鐘聲響起 羅馬騎兵唱詩班傳來歌聲 讓它成為我的鏡子,我的盾與劍 我的傳教士門為何身在他鄉 出於某種原因我無法解釋 我知道聖人比德將會呼喚我的名字 永遠沒有誠實的話語 但那就是當我通知這個世界的時刻 Oh Oh Oh。
3. VIVA LA VIDA雖然歌名是Viva La Vida,生命萬歲,但是歌詞卻與它毫無關聯之處。
從歌詞中可看出,這首歌寫的人物是路易十六,其背景是法國大革命前後。“Revolutionaries wait for my head on a silver plate”這句歌詞可以明顯看出,還有壹句形容法國大革命的那股革命風暴的就是“It was a wicked and wild wind”。該段最後壹句“Oh who would ever want to be king?”,我想算得上是對路易十六的同情吧。
雖說路易十六和瑪麗王後毫不在乎法國人民的生活,對政治的漠不關心很不負責任,但我覺得這更像是命運和他們玩了壹個遊戲,而且他們輸了。
瑪麗原本只是壹個什麽都不懂,天真的小公主,加上她本身並不像維多利亞壹樣那麽靈敏,她更像壹個鄰家女孩,完全不適合宮廷裏的明爭暗鬥。若她不是壹個公主,沒有嫁入法國王室,只是壹個普通的女孩,那麽她很有可能過著美好的生活,活潑待人真誠熱情的她也會受到人們的喜愛,或許還會因她在藝術方面的領悟能力而成為壹名藝術家。但是她不是,命運無情的把她塞入壹個公主的身份裏,讓她接受她根本無法承受的厚禮——成為王後。她不懂政治,她不知道她身邊的最親近的朋友是為什麽和她親近,她是壹個輕而易舉就能被人利用,過後還全然不知發生過了什麽的女孩,她怎麽能當王後?而且她也不知道到王後是什麽,只知道當上了王後就可以享受榮華富貴,沒有人告訴過她王後的責任是什麽。
路易十六也不是壹個當國王的料,反而是他的那些可怕的兄弟更適合當國王(真不知道他這歌王位怎麽混來的!)。不可不承認,他的確是壹個好丈夫,他總是毫無怨言地為瑪麗償還巨額債務,如果他是壹個普通人,人們談論的則是他對瑪麗的好,而不是他的笨拙。
就像《斷頭王後》的作者斯蒂芬?茨威格所說的:
“他們都不過是平凡的普通人,他們既不殘忍也不邪惡。相反,與大多數人壹樣,有著和善友好的基本品質。生育壹個平凡時代,他們或許還是能受到人們的普遍尊敬。可悲的是,他們都不具備應付動蕩混亂的傑出能力,在戲劇化的歷史中頑強堅定地活著。他們註定只能不平凡的死去。”
絕對原創!!
4. viva la vida的官方翻譯Viva La Vida 生命萬歲 I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning I sleep alone Sweep the streets I used to own 我曾經統治世界 我壹開口,大海就為我升起 現在,在今天上午,我獨自睡眠 打掃街道,我自己 I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes Listen as the crowd would sing: “Now the old king is dead! Long live the king!” 我曾經統治這個世界 海水漲潮當我發出號令 現在清晨我獨自清掃 清掃我曾經擁有的街道 我曾經投擲骰子 感覺到敵人眼中的恐懼 也曾聽到謠言中唱: "現在老國王死了,國王萬歲!" One minute I held the key Next the walls were closed on me And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand 前壹分鐘我還持有鑰匙 下壹分鐘城墻就在我面前緊閉 我發現我那聳立的城堡 之上是用鹽和沙砌成的柱子 I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world (Oh) 我聽到耶路撒冷的鐘聲響起 羅馬騎兵唱詩班傳來歌聲 讓它成為我的鏡子,我的盾與劍 我的傳教士門仍在異國的戰場 出於某種原因我無法解釋 壹但妳走了,那裏永遠不會有壹句誠實的話語 那就是我統治這個世界的時刻 ( oh ) It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in. Shattered windows and the sound of drums People couldn't believe what I'd bee 這是壹個邪惡且野性的狂風 刮倒了大門讓我進入 粉碎的窗戶與擊鼓的聲音 人們不能相信我將成為什麽 Revolutionaries wait For my head on a silver plate Just a puppet on a lonely string Oh who would ever want to be king? 革命的等待 為了將我的頭顱盛在銀色的盤子上 只是在寂寞繩索上的壹個木偶 啊誰真的願意成為國王? I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world (Oh Oh Oh) 我聽到耶路撒冷的鐘聲響起 羅馬騎兵唱詩班傳來歌聲 讓它成為我的鏡子,我的盾與劍 我的傳教士門仍在異國的戰場 出於某種原因我無法解釋 我知道聖人比德將會呼喚我的名字 永遠沒有誠實的話語 但那就是當我通知這個世界的時刻 ( oh oh oh ) I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world Oh Oh Oh 我聽到耶路撒冷的鐘聲響起 羅馬騎兵唱詩班傳來歌聲 讓它成為我的鏡子,我的盾與劍 我的傳教士門為何身在他鄉 出於某種原因我無法解釋 我知道聖人比德將會呼喚我的名字 永遠沒有誠實的話語 但那就是當我通知這個世界的時刻 Oh Oh Oh。
5. viva la vida的中文意思是什麽``實際上'Viva la Vida'有著許多不同的意思,能被翻譯成各種不同的短語,根據語言及文化的背景,任何西班牙語使用者對'Viva la Vida'的第壹反應既是'live life'或者'live the life'。
然而將'long live life'反翻譯成西班牙語既是'la vida vive'(同the life lives on)。但對於土生土長在墨西哥的方言使用者來說,'long live life'的準確翻譯則是'Viva la Vida','Viva la Vida'是作為贊美生活的用語,在墨西哥方言中'Viva..'表示歡呼和慶祝。
6. 求酷玩樂隊的Viva La Vida 中文詞Coldplay - Viva la Vida
生命萬歲
我曾經主宰世界
當我壹聲令下,海洋應聲而起
現在清晨我獨自醒來
清掃我曾經擁有的街道
我經歷過孤註壹擲
感覺到敵人眼底的恐懼
也曾聽到謠言中傳唱:
"先王已死,吾王萬歲!"
片刻之後我便霸權在手
再壹分鐘城墻就在我面前緊閉
我發現我那聳立的城堡
如鹽沙砌成,搖搖欲傾
我聽見耶路撒冷傳來的鐘聲
羅馬的騎兵軍歌嘹亮
利劍和盾牌映出我的宿命
我的傳教士們在異國的沙場征戰
出於某種原因我無法說明
若妳離去,這裏再不會有,誠實的話語
那就是我主宰這世界的時刻
邪惡的狂風卷起
沖破重重鐵門,助我前行
戰鼓聲聲中窗欞摧裂
人們不敢相信我變成如此模樣
造反者們期望著
我的頭顱被擺上銀盤
而我只是寂寞之線操控著的玩偶
哦,又有誰真的願意為王?
我聽見耶路撒冷傳來的鐘聲
羅馬的騎兵軍歌嘹亮
利劍和盾牌映出我的宿命
我的傳教士們在異國的沙場征戰
出於某種原因我無法說明
我知道聖彼德仍不會呼喚我的名字
再沒有誠實的話語呵
但那就是我主宰這世界的時刻
(Ohhhhh Ohhh Ohhh) 哦
我聽見耶路撒冷傳來的鐘聲
羅馬的騎兵軍歌嘹亮
利劍和盾牌映出我的宿命
我的傳教士們在異國的沙場征戰
出於某種原因我無法說明
我知道聖彼德仍不會呼喚我的名字
再沒有誠實的話語呵
但那就是我主宰這世界的時刻
7. 我想問下“VIVA LA VIDA生命萬歲”的中文完美翻譯,有誰知道Viva La Vida 生命萬歲 I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning I sleep alone Sweep the streets I used to own 我曾經統治世界 我壹開口,大海就為我升起 現在,在今天上午,我獨自睡眠 打掃街道,我自己 I used to roll the dice Feel the fear in my enemy's eyes Listen as the crowd would sing: “Now the old king is dead! Long live the king!” 我從前滾動骰子 在我的敵人的眼睛中十分恐懼 聽到的人群會唱: “現在老國王死了!萬歲國王” ! One minute I held the key Next the walls were closed on me And I discovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand 壹分鐘我曾掌管關鍵 下壹秒墻壁對我封閉 我發現我的城堡矗立在 沙子和鹽粒的支柱上 I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain Once you go there was never, never an honest word That was when I ruled the world (Oh) 我聽到耶路撒冷的鐘聲響起 羅馬騎兵合唱團在歌唱 成為我的鏡子,我的劍和盾牌 我的傳教士在國外 出於某種原因我無法解釋 當妳在那裏沒有壹個誠實的字 這就是我統治世界的時候了 ( oh ) It was the wicked and wild wind Blew down the doors to let me in. Shattered windows and the sound of drums People couldn't believe what I'd bee 這是邪惡的而狂野的風 吹落大門,讓我進去 打破了窗戶和鼓聲 人們不能相信我將成為什麽 Revolutionaries wait For my head on a silver plate Just a puppet on a lonely string Oh who would ever want to be king? 革命家等待 將我的頭顱放在銀碟上 只是壹個提線木偶 哦誰任何時候都希望成為國王? I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world (Oh Oh Oh) 我聽到耶路撒冷的鐘聲響起 羅馬騎兵合唱團在歌唱 成為我的鏡子,我的劍和盾牌 我的傳教士在國外 出於某種原因我無法解釋 我知道聖彼得不會呼喚我的名字 當妳在那裏沒有壹個誠實的字 這就是我統治世界的時候了 ( oh oh oh ) I hear Jerusalem bells a ringing Roman Cavalry choirs are singing Be my mirror my sword and shield My missionaries in a foreign field For some reason I can't explain I know Saint Peter won't call my name Never an honest word But that was when I ruled the world Oh Oh Oh 我聽到耶路撒冷的鐘聲響起 羅馬騎兵合唱團在歌唱 成為我的鏡子,我的劍和盾牌 我的傳教士在國外 出於某種原因我無法解釋 我知道聖彼得不會呼喚我的名字 當妳在那裏沒有壹個誠實的字 這就是我統治世界的時候了 Oh Oh Oh。