(您是那位提問Barahmasa的問主?)
回到正題,這個kaviprasiddhis不像Barahmasa,甚至沒有多少英語資料,個人也不懂印地語,所以對照著僅有的壹點資料,和機翻的印地語總算找到了基本的定義:
首先從詞源上說,kaviprasiddhis(天城體)來自kavi(,“詩歌”)+prasiddhis(?,“名聲”、“成就”、“慣例”、“裝飾”,此處也許應該解作“慣例/裝飾”)
kaviprasiddhis類似是壹類詩歌修辭手法的統稱,可以理解為“比喻”、“典故”、“誇張”等等,但是核心在於“這些比喻或典故被許多過往的詩人使用,雖然被認為是完全或部分不符合現實”,是壹種詩歌的現實
kaviprasiddhis根據所描述事物所在的地方,分成“天上”、“冥界”、“地下”:
天上事物的kaviprasiddhis如:①將月亮的黑影處描述為鹿、兔子自註:對比中國古代的“蟾宮”、“玉兔”等對月亮的別稱;將雙子座或雙魚座描繪為愛神伽摩(印度神話中愛神伽摩掌管這兩個星座)旗幟的形狀
冥界事物的kaviprasiddhis如:將那伽(通常指眼鏡蛇)和普通的蛇混為壹談;將達伊提耶(印度神話中專門破壞祭儀妖魔)、檀那婆(印度神話中壹種巨大的妖魔)和阿修羅混為壹談
地上事物的kaviprasiddhis,則又可分為四個大類:①源流、②物質、③動詞、④屬性;每個大類又可能分出三個小項:①事物在現實中不存在或不可能;②事物即使現實存在也不描述;③事物只能被描述出自某個特定地方,即使現實中在其他地方也能找到
這類太多就隨便舉幾個例子:月光可以被裝在盆裏、邪惡的東西是黑色的、憤怒時身體會發紅……