首先,相信大家都知道,上面說的“Sh*t”是壹個臟字。我記得唯壹壹次看的不是很臟的,就是電影《阿甘正傳》(阿甘正傳)裏,男主角踩了壹坨屎,寫了“Shit occurs”(臺詞好像翻譯成“Shit occurs”)。當時有個專門做保險杠貼紙(就是後保險杠上的貼紙)的老頭在找他請教,還有壹句有趣的話。後來有人在後面加了壹句雞湯,其實滿滿的正能量:
倒楣的事情發生了,但生活還在繼續。
這個平時在電視上用的必須是“嗶”的詞,是這樣引用的,所以我覺得沒必要打星號(假笑)。
但是,如果妳想在生活中提到這個詞,不想讓人覺得妳在罵人,通常人們會改叫它“s字”,就像我們的“TMD”壹樣。這個“S字”最近引發了壹件有些尷尬的事情。有壹天,我女兒向我報告說,我哥哥說了壹個‘S’字。這太可怕了,我們得趕緊教育糾正。我趕緊問女兒他說了什麽。女兒回答:“他說電視上那個人‘傻’。哦,JK!”臉上突然蹦出三行字:還好是我先問的,忘了孩子的標準和我們不壹樣。這時候我才想起偶爾用這個形容詞會被她批評,還得加上壹句“只是開玩笑”(簡稱JK)以示清白。
除了用“sh*t”之外,還有壹個叫“廢話”的狗屎。這個詞比“S '字”文明壹點,用作類似“壞”“死肉”(粵語“死硬”“死火”“壞蛋”)的感嘆詞。例如,如果妳忘記帶手機,妳可以說“廢話!我忘帶手機了!“作為壹個形容詞,“螃蟹”當然沒有什麽好的意思,只是壹件垃圾。
哦,妳為什麽罵人?好了,我們認真點。先說基本的狗屁“大便”。其實我真的沒試過這麽正經的說法(證明我有多沒文化),除了看醫生填身體狀況,這是我第壹次生孩子才遇到的。
當時我沒有任何制作經驗。我只是在書上和電視上看到,那個產婦在流汗殺豬,旁邊的人壹直在給她加油。使勁推!“我不知道如何使用武力。硬膜外半身麻醉後,醫生囑咐她開始分娩。資深助產士在旁邊指導道:“像推碗壹樣推!“我立刻就震驚了!原來生孩子和排便是壹樣的...在這個緊要關頭,我好迷茫,都不記得上次拉屎是什麽時候了。如果妳在壹群人面前拉屎怎麽辦?如果寶寶壹出生就掉到我的大便裏,這個畫面真的很刺激。
反正我可以告訴妳,寶寶抱在我面前的時候沒有味道。至於中間發生了什麽,醫生沒有告訴我。我看不到也沒有勇氣問,就讓這壹頁過去吧。
剛才的故事主要是為了說明“大便”有多嚴重。不學醫,去消化科或者生孩子,想拉屎最好直接說“去洗手間/浴室”。當人們聽到妳這麽說時,沒有人會問或想知道妳是要去大號、中號還是小號。充其量妳要註意的是妳是打算叫人幫忙買單還是只是借機溜走。
對於廣大人民群眾來說,除了這個最溫柔的詞,連小孩子都喜歡用“便便”或“便便”。我曾經參加過壹個嬰兒送禮會(外國人沒有滿月,因為這個聚會是在生孩子之前舉辦的),有壹個很搞笑的遊戲叫“給那個便便尿布起個名字”。具體玩法是找幾個不同牌子的糖塊(巧克力糖塊),放在幾個紙尿褲裏,放微波爐裏30、40秒,再拿出來。然後大家會通過各種方式猜測。如果妳的神經不是很脆弱,這個遊戲其實挺好玩的。
對了,我差點忘了,上面說的大大小小,其實英文裏也有類似的表達,就是1號和2號我有壹次在街上看到壹輛童趣公司的車經過,車身上壹個標語寫著“我們是2號業務1號”,把我逗笑了。哪壹個對應哪壹個,大家開動腦筋吧。
除了這些,對這方面有濃厚興趣的朋友還發明了1000種談論排便的方法。如果有時間,歡迎觀看。
其實“尿”或者“小便”在日常生活中很少用到(男廁所的尿袋“尿壺”更常用,哈哈),除非妳是壹個認真看字典生活的人或者是醫務工作者。但萬壹妳喜歡查字典,妳應該讀過或聽過別人提到的同義詞“尿”。
但是英英的字典怎麽說呢?
通過簡單的比較,英英的字典裏沒有提到“小便”。這並不是說這個詞與尿無關,而是不能用來代替或代表“尿”。這個詞的常見用法只有在用來形容討厭的人的時候。比如他惹我生氣就是惹我生氣,於是陶第二個例句的翻譯就變得很搞笑。那句話前半句“屁股疼/a * */背”,用來形容壹個恨得要死的人(最後壹個字指的是同壹個地方,妳自己猜吧)。
在上面《英英詞典》解釋的眾多同義詞中,老少鹹宜的撒尿可以算是最直接的了。我懷孕的時候,每次產檢都要驗尿。從專業的角度來說,護士姐姐要說好幾次“把妳的膀胱排空”,大部分來的時候都是“給我點尿樣”或者直接叫我“尿在杯子裏”。
孩子出生時,“撒尿”仍然是新生兒階段僅有的三個技能“撒尿便便吐”之首。當該換尿布的時候,妳可以更禮貌地說“用廁所”。萬壹床或褲子濕了,把它解釋為“尿床/褲子”也許能稍微保留孩子的自尊心。長大後,除了上面提到的“去洗手間/浴室”,“1號”,“照顧生意”,“解手”都是很常見的表達。我個人最喜歡的是這個:
對,是“叮當”我覺得這個擬聲詞比我們的“噓”更可愛,很少女。愛幹凈的小女孩因為怕臟,拒絕直接坐在馬桶板上,想盡辦法坐在氣椅上解決問題。畫面感和這個本來就是叮當聲的字,好得不能再好了。切記不要和彼得潘的小叮當混淆。叫他“叮鈴鈴”不然會被打(罵)死。
壹提到“屁”這個詞,我馬上就想到動畫電影《Despicple Me》(卑鄙的我)裏那個聾啞醫生發明的屁槍。原主角格魯讓他做飛鏢槍,卻被醫生誤認為屁槍。但從攻擊力角度來說,臭屁未必比飛鏢槍差。
但鑒於身體發出的任何聲音都被視為不雅,屁這個不需要上廁所就能解決的問題,在古今中外都造成了天上星星般的笑話和尷尬。有鑒於此,我壹直努力克制,遵守禁忌,壹般不會提及。如果不可能,就用“通氣”。
可惜懷孕生孩子後隱私權自動喪失,我也漸漸習慣了向別人報告這些生理功能。記得剛生完寶寶,護士會很關心地問“妳今天放屁了嗎?”妳不能在有壹個碗運動之前離開。“於是我前所未有地努力,終於提前達標,光榮退伍。
好了,夠了。填壹些相關的詞。
眼藥水:眼屎
鼻屎:鼻屎
耳垢
鼻煙/痰/
如果妳看到了和我上面說的不壹樣的東西,那只能代表我的淺薄和庸俗。最後,我提供壹條建議作為總結: