當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 《古文觀止·展禽論祀爰居》譯文與賞析

《古文觀止·展禽論祀爰居》譯文與賞析

展禽論祀爰居

展禽論祀爰居

《國語·魯語上》

題解

在我國古代,人們對祭祀非常重視,認為它是和兵戎壹樣的國家大事。它起源於對祖先的崇拜,原是對在社會文化發展史上有突出貢獻的人物所做的壹種紀念方式。本文記述的是展禽根據傳統的祭祀標準,從政治角度批評藏文仲祭祀海鳥的故事。這不但說明他對聖王禮制的熟悉,也表明他為官敢於直諫。

原文

海鳥曰“爰居”,止於魯東門之外二日。臧文仲使國人祭之[36]。展禽[37]曰:“越哉,臧孫之為政也!夫祀,國之大節也,而節,政之所成也。故慎制祀以為國典。今無故而加典,非政之宜也。

註釋

[36]臧文仲:魯國的大夫臧孫氏。

[37]展禽:即柳下惠,名獲,字禽魯大夫。

譯文

有壹只海鳥名叫“爰居”,在魯國國都東門外已經停留兩天了。執政大夫臧文仲命令國都裏的百姓前去祭祀它。展禽說:“臧文仲治理政事太越禮了!祭祀,是國家的重大禮節,而這重大的禮節,則是政治成功的基礎。所以應當慎重地制定祀典並將其作為國家的常法。而現在無故增加祀典,這顯然不是治理政事的適宜之法。

原文

“夫聖王之制祀也,法施於民則祀之,以死勤事則祀之,以勞定國則祀之,能禦大災則祀之,能捍大患則祀之。非是族也,不在祀典。昔烈山氏之有天下也,其子曰柱,能植百谷百蔬。夏之興也,周棄繼之,故祀以為稷。***工氏之伯九有也,其子曰後土,能平九土,故祀以為社。黃帝能成命百物[38],以明民***財。顓頊能修之[39],帝嚳能序三辰以固民,堯能單均刑法以議民[40],舜勤民事而野死,鯀障供水而殛死,禹能以德修鯀之功,契為司徒而民輯[41],冥勤其官而水死,湯以寬治民而除其邪,稷勤百谷而山死,文王以文昭,武王去民之穢。

註釋

[38]成命:命名,定名。

[39]顓頊(zhuān xū):傳說中上古時代的首領,高陽氏。

[40]單:同“殫”,竭盡全力。

[41]輯:和睦。

譯文

“聖明的先王制定祀典的準則:但凡能夠施行法令而受到百姓擁護之人,祭祀他;但凡努力王事而以身殉國之人,祭祀他;但凡因功勞卓著而使國家安定之人,祭祀他;但凡能夠抵禦重大災害之人,祭祀他;但凡能夠抵禦重大禍患之人,祭祀他。不是這壹類的,不在祀典之內。從前神農氏擁有天下,他的後代名叫柱,柱能種植各種谷物和菜蔬。後來夏朝興起,周的始祖棄繼承了柱的事業,所以人們把他當做谷神祭祀他。***工氏稱霸九州,他的後代名叫後土,後土能夠治理九州的土地,所以人們把他當做土神祭祀他。黃帝能夠給各種事物命名,並能教化百姓使之***享財產;顓頊能夠繼承並光大黃帝的事業;帝嚳能夠根據日月星辰的變化規律而制定歷法,使百姓安定;堯能夠公平實施刑法,使百姓有法可依;舜能夠勤政愛民,以致身死蒼梧之野;鯀因治理洪水而被處死;禹能以德行接替鯀的事業,繼續治理洪水;契任司徒而使百姓和睦相處;冥為政勤勉而死於水中;湯從寬治理百姓並替他們除掉暴君夏桀;後稷致力於農事而死在山間;文王以文德昭著;武王伐紂為民除害。

原文

故有虞氏禘黃帝而祖顓頊[42],郊堯而宗舜;夏後氏禘黃帝面祖顓頊,郊鯀而宗禹;商人禘舜而祖契,郊冥而宗湯;周人禘嚳而郊稷,祖文王而宗武王。幕,能帥顓頊者也,有虞氏報焉;杼,能帥禹者也[43],夏後氏報焉;上甲微,能帥契者也,商人報焉;高圉、太王,能帥稷者也,周人報焉。凡禘、郊、祖、宗、報,此五者,國之典祀也。加之以社稷山川之神,皆有功烈於民者也。及前哲令德之人,所以為民質也;及天之三辰,民所以瞻仰也;及地之五行,所以生殖也;及九州名山川澤,所以出財用也。非是,不在祀典。今海鳥至,己不知而祀之,以為國典,難以為仁且知矣。夫仁者講功,而知者處物。無功而祀之,非仁也;不知而不問,非知也。今茲海其有災乎?夫廣川之鳥獸,恒知而避其災也。”

註釋

[42]禘:古代天子祭祀祖先的大典。祖:祭祀開國的祖先。

[43]帥:遵循的意思。

譯文

所以,有虞氏禘祭黃帝而祖祭顓頊,郊祭堯而宗祭舜;夏後氏禘祭黃帝而祖祭顓頊,郊祭鯀而宗祭禹;商朝人禘祭帝嚳而祖祭契,郊祭冥而宗祭湯;周朝人禘祭帝嚳而郊祭後稷,祖祭文王而宗祭武王。幕能夠遵循顓頊的規矩,有虞氏便為他舉行報恩祭;季杼能夠遵循夏禹的規矩,夏後氏便為他舉行報恩祭;上甲微能夠遵循殷契的規矩,商朝人便為他舉行報恩祭,高圉、太王能夠遵循後稷的規矩,周朝人便為他們舉行報恩祭。禘、郊、祖、宗、報,這五種祭祀,就是國家的祭祀大典。加上土神、谷神、山川之神,都是對百姓有功德的;還有那些前代有智慧和有美德的人,都是百姓學習的榜樣;天上的日月星辰,都是百姓所仰望的;地上的金木水火土,都是萬物賴以生長繁殖的;九州的大山川澤,都是賴以出產財富的。除此之外,則不在國家的祀典之內。現在,壹只海鳥飛來,還不知道它的來歷就去祭祀它,甚至將其列為國家的大典,這確實很難被認為是仁愛和智慧了。仁者善於評價功勞,智者善於處理事物。海鳥對於民眾毫無功績而去祭祀它,算不上是仁;不知道祭祀的制度卻又不請教他人,算不上是智。現在這壹帶海上恐怕要發生災害了吧?那些大海上的鳥獸,總是預先知道並躲避即將到來的災害的。”

原文

是歲也,海多大風,冬暖。文仲聞柳下季之言,曰:“信吾過也。季子之言,不可不法也。”使書以為三策[44]。

註釋

[44]策:古代寫字用的竹片或木片。

譯文

這壹年,海上常起暴風,冬天也很暖和。臧文仲聽了展禽的話說:“確實是我的錯啊!展先生的話,不可不牢記啊!”並讓屬下把他的話寫了三份存留起來。

評析

本文開篇即言魯國都城東門外壹只名叫“爰居”的海鳥停留兩天不走,因此執政大夫臧文仲便命人前去祭祀,進而引起展禽的壹番議論。

展禽開門見山,以祭祀乃國之大典為由,駁斥了臧文仲的輕率。接著詳細講述了聖人的祭祀之禮。首先指出祭祀的標準:祭祀是當時國家的大事,只有為人民建立了功勞的人以及有益於人民的事物,大家才把它當做神來祭祀,在此之外的均不能被祭祀。

之後,展禽又進壹步說明人們祭祀社稷山川之神、前哲令德之人、天之三辰、地之五行以及九州名山川則的原因,這就更加反襯出海鳥“爰居”的無功、無德,繼而駁斥了祭祀海鳥的不正確和不明智之舉。他歷數能夠被人祭祀的遠祖們的豐功偉績以及人民對他的仰慕和感激之情,詳細介紹了國家祭祀的標準和禮儀,對這壹主題做了很好的說明。

最後,臧文仲聽到展禽的壹番言論後,不僅承認自己的過錯,還命人將展禽之言記錄下來,顯示了臧文仲的寬大胸襟。