“齊天大聖”的英文翻譯是Great Sage Equalling Heaven. 西遊記英文版中的正式翻譯,這壹人物還翻譯為Sun Wukong、Monkey King、Handsome Monkey King.
1、sage
英 [se?d?] 美 [sed?]?
n.聖人;賢人;智者;鼠尾草(可用作調料)
adj.賢明的;明智的
The?sage?gave?advice?to?his?friends.?
那位聖賢向他的朋友提出忠告。
2、equalling
英 [i:k'w?l?] 美 [i:k'w?l?]?
v.比得上( equal的現在分詞 );(質量等方面)趕得上;與…相等或相同;使(某物)等於
3、heaven
英 [?hevn]? 美 [?h?v?n]?
n.天堂;天;上帝;極樂
復數: heavens
I?believed?that?when?I?died?I?would?go?to?heaven?and?see?God.?
我相信自己死後會升入天堂,見到上帝。
擴展資料sage的近義詞組為:wise man;equalling的近義詞組為:bear comparison with.
1、wise man
英 [waiz m?n] 美 [wa?z m?n]?
n.智者;哲人,魔術師;聖人
A?wise?man?is?never?less?alone?than?when?alone.?
寂寞無擾於智者。
2、bear comparison with
英 [b? k?m?p?ris?n wi?]? 美 [b?r k?m?p?r?s?n w?]?
v.比得上
He's?a?good?writer?but?he?doesn't?bear?comparison?with?shakespeare.
他是壹個優秀的作家,但無法與莎士比亞相比。