當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 羅馬拼音怎麽拼?

羅馬拼音怎麽拼?

是這個嗎?

我壹直看不懂韋氏的音標,有些拼寫好像很容易翻譯成漢語拼音,有些不知道為什麽。雖然現在韋氏的音標用得越來越少,但還是有用的,比如西文舊書裏的中國的名稱和地名,舊書目裏的信息。

雖然國會圖書館的大部分書目和規範性記錄都轉換成了漢語拼音,但也有壹部分沒有轉換。比如那天我查《改變百萬人生的壹課》的署名作者奧裏森·馬登的作品時,在LC目錄裏發現了幾本沒有翻譯的中譯本(沒有壹本有原書名,不知是否也是偽譯本?):

青年成功之路

如何獲得成功——妳似乎錯了

老魯《勞動與幸福》

此外,LC個人姓名規範對於在國外生活和寫作的中國人仍然采用其自己的用法,例如著名的,其規範名稱為Chao,Yuen Ren。

看過韋氏音標和漢語拼音的對照表,可惜不記得在哪本詞典裏了。前幾天在國會圖書館的拼音轉換計劃裏看到韋氏音標和漢語拼音的對照表,於是對比了壹下,總結出韋氏音標對應漢語拼音的規律。大概就是這樣。只是不知道有沒有我沒註意到的細節。

1,輔音對照表(韋氏音標-漢語拼音,相同不作比較)(大頭!!!)

p-b p`-p m f

t-d t`-t n l

k-g-k `- k h

Ch-j ch`-q hs-x(註意:後面跟元音I和ü;例外:chi對應zhi,ch`ih對應chi。)

Ch-zh ch`-ch sh j-r(註意:後面跟元音A、O、E和U時)

Ts-z ts'-c s(特殊:zi、tzu、ssu分別對應漢語拼音的zi、ci、si。)

y w

2.韋氏音標的元音以-h結尾,轉換成漢語拼音時丟棄。(這個簡單!)

3.韋氏音標的元音O在單獨使用或聲母為K、K `和H時,轉換為漢語拼音E;

其他情況轉換為漢語拼音-uo。(有點傷腦筋...)

4、韋氏音標元音I,轉換成漢語拼音yi。(這個也簡單!)

5、韋氏音標元音和漢語拼音的其他三個不同元音(韋氏音標漢語拼音)(壹點都不難!)

-ien -ian(註:yen改為yan)

-uei -ui

-昂昂

6.有些韋氏音標轉換成漢語拼音時,上面兩點省略,按規則轉換成U。(簡單!)

7.除了上面的2-6,其他元音都壹樣。

轉換點評:聲母真的夠大的。壹開始韋氏的幾組音標只是和漢語拼音扭在壹起。扭來扭去就夠煩的了,不同的漢語拼音還得用同壹個韋氏音標。好在除了-o這個元音有點傷腦筋,其他都比較簡單。