第壹種應用:
英語中對應的單詞是handle或Knob。“抓手”壹般是名詞,但有時也用作動詞,如:他無處抓手(這裏指安放和固定手部的動作)。
“抓手”還是時下的網絡用語,是英語的意譯。如網頁抓手(FileCatch)是設計來取代IE的“另存為”菜單的軟件,能起到保存網頁而不妨礙瀏覽,自動命名,保持網頁美觀、逼近在線效果等功能。
抓手工具(HandTool)具有移動圖像的功能。在某些地方,這個理解為:依靠,幫手。比如:幸虧有妳,不然都沒個抓手。
第二種應用
時下流行於領導講話、權威報刊以及標語口號中的“抓手”,是由漢語方言詞引申出來的新詞,意指重點工作、重要途徑、突破口、切入點等,與網絡用語無關。
例如: ①為此,我們壹方面堅持以農業產業化為總抓手,以市場為導向,以龍頭企業帶動為手段,以提高農業經濟效益和增加農民收入為落腳點,……(《求是》2004年第15期)