但是使用上有區別。
我手頭碰巧有壹本字典。我給妳翻譯壹下,補充壹下我的看法。
可以替換的位置:
從上壹段的角度來看,後壹個動作是很自然的結果。
例如:
“問題はぇればぇるほどだけ,解決へとづぃてぃ”?
ぃぃですからければぃほどだけよく.」
也就是“想的越多,離解決就越近。”“越便宜越好賣。”
兩者都可以從前者衍生出來,所以兩者都可以。
不能改變場合:
前後反接。
這並不意味著“越來越多”
例如
“事件,事件,意外,意外發生過很多次。”」
“走吧,走吧,走吧,走吧。」
1是轉折點,2不代表增加。
まとめてみると
~ば~ほど:
1.前後是隨著時間的推移同時進行的事情。
2.即使前後沒有因果關系也可以用。
3.正面和背面可以是順序或相反的關系。
~ば~だけ:
1.同時進行時,使用“~ ばるだけけ”。
2.當前後運動有時間差時,使用“~ ばただけ”。
3.僅用於因果文本。