北京英語口譯。
In a decision that may drive English teachers across the nation to despair, the Oxford English Dictionary (OED), the venerable last word on proper language, has embraced the tech world and added several abbreviations — or "initialisms" — to its new online edition.
這壹決定不知會不會讓全世界的英語老師抓狂咧?作為語言規範方面的權威,牛津英語詞典(簡稱OED)決定將壹系列技術用語和英文縮寫納入其在線版本詞典中。
Those include OMG (Oh my god), LOL (laughing out loud), TMI (too much information), FYI (for your information) and BFF (best friends forever).
其中就包括OMG (Oh my god/額滴神啊), LOL (laughing out loud/放聲大笑), TMI (too much information/說得太多), FYI (for your information/僅供參考) 以及BFF (best friends forever/永遠的好朋友)。
The OED explained the decision extensively in an online statement and pointed out many of these "noteworthy initialisms...are strongly associated with the language of electronic commications."
牛津英語詞典在壹份網上聲明中詳盡地解釋了這壹決定,並且指出這些“引人註意的縮寫……與網絡溝通語言有著密不可分的聯系”。
The OED explains that shorthands such as LOL and OMG have gone beyond just saving space and acquired nuanced meanings of their own, with "a bit more than simple abbreviation going on."
牛津英語詞典解釋說諸如LOL或者OMG之類的縮寫,它們的作用已經遠遠超過了節省空間,而且它們的意思已經有異於它們的原型,是“比單純的縮略語更多壹些些
北京日語口譯”。
"The intention is usually to signal an informal, gossipy mode of expression, and perhaps parody the level of unreflexive enthusiasm or overstatement that can sometimes appear in online discourse, while at the same time marking oneself as an 'insider' au fait with the forms of expression associated with the latest technology," the OED said.
牛津英語詞典方面表示:“這些詞匯的使用往往標誌著壹種非正式的、八卦的表達方式,對於網絡交互中常見的不由自主的熱情或誇張,也許有壹些嘲弄的意圖。而與此同時,卻也彰顯了說話人本身同這種與最新科技緊密聯系的言表達形式的熟悉程度”。
不過其中有些縮略語的歷史由來已久。牛津英語詞典表示OMG第壹次是在1917年壹封私人信件中出現,意思同現在壹樣,而LOL在1960年代的前身卻是小老太太little old lady的意思。