mian這個拼音的正確讀法是m-i-an。
資料擴展:
拼音,是拼讀音節的過程,就是按照普通話音節的構成規律,把聲母、介母、韻母急速連續拼合並加上聲調而成為壹個音節。
漢語拼音(Chinese phonetic alphabets,Chinese Pinyin),是中華人民***和國的漢字拉丁化方案,於1955年—1957年文字改革時被原中國文字改革委員會(現國家語言文字工作委員會)漢語拼音方案委員會研究制定。該拼音方案主要用於漢語普通話讀音的標註,作為漢字的壹種普通話音標。
1958年2月11日的中華人民***和國第壹屆全國人民代表大會第五次會議批準公布該方案。1982年,成為國際標準ISO7098(中文羅馬字母拼寫法)。部分海外華人地區如新加坡在漢語教學中采用漢語拼音。
2008年9月,中國臺灣地區確定中文譯音政策由“通用拼音”改為采用“漢語拼音”,涉及中文英譯的部分,都將要求采用漢語拼音,自2009年開始執行。漢語拼音是壹種輔助漢字讀音的工具。
影響力
由漢語拼音而來的漢語詞匯紛紛進入英語詞匯系統。例如:“Tuhao土豪”有望攜手“Dama大媽”以單詞形式收錄進《牛津英語詞典》,這則消息引起了廣泛的討論和關註。據相關數據統計,目前《牛津英語詞典》中有二百余個包含中文淵源的詞匯。
事實上,在日常生活中,許多漢語借詞已經在英語詞匯系統中占據了壹席之地,成為其不可或缺的組成部分。產生這壹現象主要有3個原因。第壹,英語開放度高,包容性強,借詞龐雜;第二,科學技術的迅猛發展和文化交流的日益頻繁,必然推動各種語言間的詞語借用。
第三,漢語國際地位日益提高,對英語的影響力日益增強,這也是最重要的壹點。歸根到底,漢語詞匯的大量“出口”,其深層原因是中國在全球影響力的提升和關註度的提高。