當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 昨晚看了《嚴嵩看日本》,才知道日本還有壹個《我的孫子城》。我當時就驚呆了!~

昨晚看了《嚴嵩看日本》,才知道日本還有壹個《我的孫子城》。我當時就驚呆了!~

摘要:我孫子的來歷1不是老陳2006-08-15 09:55:09。

日本很多地名,尤其是歷史地名,都用漢字。許多日本漢字和中國漢字有相似的意思。別爭了,我知道有反例。所以我在中國的時候,很多人問我有沒有壹個叫“我孫子”的日本城市,有沒有壹個叫“我孫子”的作家。這三個詞的意思和中國的意思壹樣嗎?如果壹樣,為什麽要用這個名字?有些人聽完這些問題可能會覺得很無聊,但是地名本身就是壹種文化,這個問題也挺有意思的(後面妳會看到,日本人也覺得按原意給地名命名有點可笑)。在家裏,因為條件的原因,我無法回答。最近在日本國會圖書館查找資料時,發現它的參考閱覽室裏有很多地名詞典和地名詞典。我想,為什麽不趁這個機會去看看呢?

“我孫子的城市”是日本千葉縣的壹個城市,離東京不遠。日語發音為“あびこ(Abiko”。關於它的地名來源,我在國會圖書館查了幾本地名詞源詞典。以下是查詢結果的翻譯(紅字是我的標註)。

有限公司校圖書館出版的山中武史主編的《地名詞源詞典》,1978;

ぁびこここここここここここここここここここここここ12的“我”讀作“?”,“孫子”讀作“ヒコ”(連讀中“ヒコ”讀作“ビコ”)。“我”的讀音來源於古語,“孫子”的讀音按其含義是“孫子的兒子”(比孫子小壹輩!)當然可以。大阪市住友區和大阪府泉市也有相同的地名。滋賀縣中部的愛知縣欽町有壹個讀音相同的地名“阿比科”。“我的孫子”字面意思是“我孫子的兒子”嗎?如果是的話,用本地名字是不是有點可笑(很明顯中國人很無趣!)?我們不妨參考幾個說法:三島熊頓指出,支那的京語中有“ァビ(火)クク(神)”壹詞,所以地名的含義應該是表示這裏是崇拜火神的地方。此外,壽田秀吉還指出,在希伯來語中,“Abik(我們的父親)”也被用作祭祀祖先的地名。(第30頁)

吉田茂樹主編的《日本地名詞源詞典》,1981版新文字協會;

ぁびここ(我的孫子,阿不子)《姬靜行》(估計是日文古籍,我沒有再多問。集義之國阿皮茲作為地名出現在大阪等地。正如《日本官話》所指出的,應該是“ァビキキ”(“網引”意為拉網)的變形,可能是屬於東西部部落的傳世地名所致。(第46頁)

《地名術語詞源詞典》,Tomsuke Namara和Ritaro Pushou主編,東京廳株式會社出版,1983版;

ぁびこ【我的孫子,亞比子,我的孫子,亞比子】①可能是與古代“ァビコ”氏族或姓氏有關的地名,來源於“ァヒコ”(顏,②是(?コ)的變形,地名意為“被毀之地”。

《日本歷史地名叢書》(共50卷),平凡社地方信息中心編輯,平凡社股份有限公司,1996版,第12卷,千葉縣地名;

作為壹個地名,ァビコ可以有多種寫法,如:阿比科、我的孫子、安巖、阿比科、阿比古等。它最早寫於Niし ん ね ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん ん 124

除了以上材料,我還找到了壹些關於千葉縣孫子城歷史的地方誌。其實這些我都不太在意,算了吧。

壹般來說,日本對這個地名沒有固定的說法。很多地名無法考證也就不足為奇了。比如哈爾濱的詞源是什麽?當時哈爾濱日報發表了很多討論文章。“太陽島”不是壹個島,充其量只是壹個半島。它的名字是怎麽來的?尤其是北京的許多地名,如王廣福胡同和王廣福。原來這條胡同曾經叫“王寡婦”,後來因為不雅而改成了現在的名字,但是問題壹直沒有解決。這個“王寡婦”的典故是什麽?天知道。北京大學東門外的成府路上曾經有壹條“胡同”(北京人經常在人的姓氏後面加壹個“子”作為橫幅,比如楊的“楊子”,海澱區公安局特勤分局有個管牛的,所以叫“)。現在中關村大街改造讓它消失了,省了很多事,不然考證起來就麻煩了。