下壹句是不犯賤就不會賤:If you don 't make a base, you won 't make a base
不作死就不會死用英語no?zuo?no?die
2014年刷微博時每天都會“偶遇”無數遍的“no?zuo no?die(不作死就不會死)”,被發現已成功錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典),引發網民圍觀“作”到國外的盛況。
擴展資料:
中式英語的例子:
2014年4月9日才被錄入的“you can you up(妳行妳上啊)”也在Urban Dictionary中被發現,解釋中還“附贈”了配套用語“no can no BB(不行就別亂噴)”。
早期的中式英語,多是壹些自造英語單詞,或者將中文逐個譯成英語後的漢語式拼接,像人山人海people mountain people sea、好久不見long time no see等。但如今,更多的中文拼音開始直接“侵入”英語中,就像“zuo”以及更直接的“tuhao(土豪)”。
人民網-中式英語“no zuo no die”進美國在線俚語