翻譯是壹門實踐性很強的學問,要求譯者具備廣博的知識和雙語閱讀表達能力。因此,閱讀理解成為翻譯訓練的最基本手段。這本書是圍繞翻譯的基礎訓練而設計的。
本書* * *有8個單元,15課,39篇文章。題材豐富,涵蓋政治、文化、科技、教育、地理、環境、國際問題、國際貿易、語言、文學、藝術、衛生、養生、旅遊、體育、計算機、互聯網等。
主題的“小百科”特征也出現在詞匯中。本書中的詞匯較新,使用範圍較廣,尤其是“詞匯”部分所列舉和解釋的詞匯,是根據《國家翻譯職業資格(水平)考試大綱日語翻譯(修訂版)》中的詞匯。
本書對“語法”的解釋也側重於從翻譯的角度,從文章的語境、語義、語用等方面解釋語法難點,力求讓學習者舉壹反三。